Preview Subtitle for Dorian Gray Dvdrip Merrychristmas Br


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:03:19,077 --> 00:03:20,874
Vá lá, senhor, dê-nos um cêntimo!

2
00:03:23,157 --> 00:03:24,707
Corram!

3
00:03:25,117 --> 00:03:26,667
Desculpe.

4
00:03:35,717 --> 00:03:38,595
Uma rifa, senhor?
Vá lá, senhor.

5
00:03:38,637 --> 00:03:40,548
À procura alguém?

6
00:03:40,597 --> 00:03:43,555
Sim, na verdade, eu...

7
00:03:43,597 --> 00:03:46,430
Sr. Gray.
Bem-vindo a Londres, senhor.

8
00:03:55,717 --> 00:03:57,628
Vamos, senhorita.
Pode sair.

9
00:04:27,037 --> 00:04:29,597
E aqui estamos, senhor.
Bem-vindo a casa.

10
00:04:37,557 --> 00:04:40,196
Espero que encontre tudo
a seu gosto, senhor.

11
00:04:40,237 --> 00:04:42,193
Nada mudou desde
quando eu era criança.

12
00:04:42,237 --> 00:04:43,787
Senhor.

13
00:04:58,637 --> 00:05:00,468
Lamento sua perda, senhor.

14
00:05:00,517 --> 00:05:02,314
Preparo um chá?

15
00:05:02,357 --> 00:05:04,268
Obrigado, Victor.

16
00:06:14,997 --> 00:06:18,876
Não tenho dúvidas que Londres
trará novos amigos e aventuras.

17
00:06:18,917 --> 00:06:21,067
- Eu espero que sim.
- Eu também.

18
00:06:21,117 --> 00:06:24,314
Esse e alguém que você
tem que conhecer.

19
00:06:24,357 --> 00:06:26,712
Um de nossos melhores artistas,
Basil Hallward.

20
00:06:26,757 --> 00:06:29,351
Agatha, por favor, um humilde
estudante de beleza.

21
00:06:32,277 --> 00:06:33,827
O que acha?

22
00:06:35,517 --> 00:06:37,633
Mas que parecença.

23
00:07:09,357 --> 00:07:11,712
Basil.

24
00:07:11,757 --> 00:07:13,429
Estou em Londres
há duas semanas.

25
00:07:13,477 --> 00:07:15,991
As únicas pessoas que conheci
são do grupo de caridade da Agatha.

26
00:07:16,037 --> 00:07:17,868
Bem, você me conheceu.

27
00:07:17,917 --> 00:07:19,555
Claro.

28
00:07:20,557 --> 00:07:22,107
Eu não quis dizer...

29
00:07:22,117 --> 00:07:24,677
Essas festas são bastante
chatas, Dorian.

30
00:07:24,717 --> 00:07:27,754
- Não vai perder nada.
- Tenho certeza que está certo.

31
00:07:27,797 --> 00:07:29,347
Eu apenas...

32
00:07:30,437 --> 00:07:32,348
Pensei que seria divertido.

33
00:07:51,677 --> 00:07:53,633
Querido, não.

34
00:07:53,677 --> 00:07:55,227
Engelhado.

35
00:07:56,117 --> 00:07:57,948
Esposa, a sua bebida.

36
00:08:02,637 --> 00:08:04,912
Vou buscar umas bebidas.

37
00:08:04,957 --> 00:08:08,870
Encontre um marido para ela que
saiba se comportar com uma mulher.

38
00:08:08,917 --> 00:08:11,511
O único jeito de se comportar
é fazer amor se ela for bonita.

39
00:08:11,557 --> 00:08:13,832
e com outra pessoa se for plana.
Com licença.

40
00:08:17,677 --> 00:08:19,227
Cigarro?

41
00:08:20,077 --> 00:08:21,954
Não, obrigado.

42
00:08:22,797 --> 00:08:24,947
Considero o cigarro
o prazer perfeito.

43
00:08:24,997 --> 00:08:27,033
Bem requintado,

44
00:08:27,077 --> 00:08:28,988
e ainda o deixa
insatisfeito.

45
00:08:40,557 --> 00:08:42,468
Você é neto de Kelso.

46
00:08:42,517 --> 00:08:44,067
Sim.

47
00:08:44,917 --> 00:08:46,828
- Você o conheceu?
- Vi-o uma vez.

48
00:08:46,877 --> 00:08:48,913
Foi o suficiente para me
animar o mês passado.

49
00:08:48,957 --> 00:08:50,868
quando ele raspou a garganta
com a última respirada.

50
00:08:52,197 --> 00:08:55,473
Então, posso
[...]
Everything OK? Download subtitles