Preview Subtitle for Dorian Gray Dvdrip Merrychristmas Br


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Tradução, sincronismo e revisão
Timauro

2
00:01:36,700 --> 00:01:43,500
"DORIAN GRAY"

3
00:02:56,800 --> 00:03:00,500
UM ANO ANTES

4
00:03:19,127 --> 00:03:20,924
Senhor, dá-nos um centavo!

5
00:03:23,207 --> 00:03:24,037
Corra!

6
00:03:25,167 --> 00:03:26,600
Desculpe.

7
00:03:34,967 --> 00:03:38,645
Quer uma plantinha da sorte,
senhor? Vamos, senhor!


8
00:03:38,687 --> 00:03:40,598
Procura alguém?

9
00:03:41,847 --> 00:03:42,912
Sim, na verdade eu...

10
00:03:42,947 --> 00:03:46,480
Sr. Gray.
Bem-vindo a Londres, senhor.

11
00:03:55,767 --> 00:03:57,678
Vamos! Vamos!

12
00:04:27,087 --> 00:04:29,647
Aqui estamos nós, senhor.
Bem-vindo à casa!

13
00:04:37,207 --> 00:04:40,246
Espero que tudo
esteja a seu gosto, senhor.

14
00:04:40,287 --> 00:04:42,243
Nada mudou desde minha infância.

15
00:04:42,287 --> 00:04:43,800
Senhor.

16
00:04:58,387 --> 00:05:00,518
Eu sinto a sua perda, senhor.

17
00:05:00,567 --> 00:05:02,364
Posso preparar um chá?

18
00:05:02,407 --> 00:05:04,318
Obrigado, Víctor.

19
00:06:15,047 --> 00:06:17,357
Não tenho nenhuma dúvida
de que Londres trará muitos

20
00:06:17,358 --> 00:06:18,926
novos amigos e aventuras para você.

21
00:06:18,961 --> 00:06:21,117
- Espero que sim.
- Eu também.

22
00:06:21,167 --> 00:06:24,364
Oh! Este é alguém que
você simplesmente tem de conhecer.

23
00:06:24,407 --> 00:06:26,762
Este é um dos nossos melhores artistas,
Basil Hallward.

24
00:06:26,807 --> 00:06:29,401
Agatha, por favor, um humilde
estudante da beleza.

25
00:06:32,327 --> 00:06:33,726
- O que você acha?
- Ah.

26
00:06:34,567 --> 00:06:37,683
É muito parecido.

27
00:07:09,407 --> 00:07:11,762
- Basil.
- Hmm?

28
00:07:11,807 --> 00:07:13,479
Estive em Londres,
agora a duas semanas.

29
00:07:13,527 --> 00:07:16,041
As únicas pessoas que eu conheci
são do grupo de caridade de Agatha.

30
00:07:16,087 --> 00:07:17,818
Bem, você me conheceu.

31
00:07:17,853 --> 00:07:19,605
É claro.

32
00:07:21,107 --> 00:07:22,120
Eu não queria dizer...

33
00:07:22,167 --> 00:07:24,727
Essas festas são terrivelmente
aborrecidas, Dorian.

34
00:07:24,767 --> 00:07:27,804
- Você não vai perder nada.
- Claro que está certo.

35
00:07:28,747 --> 00:07:30,075
Eu só...

36
00:07:30,487 --> 00:07:32,398
... pensei que poderia ser divertido.

37
00:07:50,007 --> 00:07:51,192
Oh...

38
00:07:51,227 --> 00:07:53,683
Ai meu Deus! Não!

39
00:07:53,727 --> 00:07:55,160
Surrado!

40
00:07:55,867 --> 00:07:57,998
Mulher, bebida.

41
00:08:02,687 --> 00:08:04,962
Bem, vou buscar alguma bebida.

42
00:08:05,007 --> 00:08:08,920
Encontrar um bom marido que sabe
como se comportar com uma mulher.

43
00:08:08,967 --> 00:08:11,561
A única maneira de se comportar é
fazer amor com ela, se ela for bonita...

44
00:08:11,607 --> 00:08:13,882
...ou com outra, se ela for feia.
Com licença.

45
00:08:17,727 --> 00:08:19,046
Cigarro?

46
00:08:20,127 --> 00:08:22,004
Não, obrigado.

47
00:08:22,847 --> 00:08:24,997
Acho que um cigarro
é um prazer perfeito.

48
00:08:25,047 --> 00:08:27,083
É requintado...

49
00:08:27,127 --> 00:08:29,038
...e deixa um insatisfeito.

50
00:08:40,607
[...]
Everything OK? Download subtitles