Preview Subtitle for Dek Hor


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:42,451 --> 00:00:45,011
"DORM - O ESPÍRITO"
Ainda me lembro...

2
00:00:45,221 --> 00:00:47,689
da primeira vez que saí de casa.

3
00:00:51,494 --> 00:00:53,462
Era tarde de domingo...

4
00:00:53,663 --> 00:00:57,395
e eu me sentia agitado e só.

5
00:01:01,071 --> 00:01:02,834
Era o último dia...

6
00:01:03,040 --> 00:01:08,034
das férias do meio de ano para mim
e meus colegas da 7ª série.

7
00:01:10,447 --> 00:01:13,007
Parecia o último dia de liberdade...

8
00:01:13,216 --> 00:01:17,016
uma liberdade que aproveitamos
durante nossas férias.

9
00:01:17,488 --> 00:01:21,083
Pare de chorar! Você não fez nada
durante as férias.

10
00:01:25,330 --> 00:01:27,355
Uma coisa com a qual...

11
00:01:27,566 --> 00:01:32,003
eu achava que nunca
me acostumaria era...

12
00:01:32,204 --> 00:01:34,172
- Como você quer o corte?
- Bem curto.

13
00:01:35,274 --> 00:01:37,538
...com o último dia de férias.

14
00:01:43,183 --> 00:01:44,548
Mesmo assim...

15
00:01:44,751 --> 00:01:47,049
alguns de nós mal podiam esperar
pela volta às aulas...

16
00:01:49,322 --> 00:01:51,916
porque significava
rever nossos amigos.

17
00:01:58,198 --> 00:01:59,859
Menos eu.

18
00:02:10,077 --> 00:02:12,045
Ei, pare de apertar os botões!

19
00:02:36,338 --> 00:02:40,366
- Jaew! Pen! Cuidem bem da casa.
- Sim, senhora.

20
00:02:48,584 --> 00:02:50,849
Sabe, podíamos ter
esperado o Ton...

21
00:02:51,054 --> 00:02:53,852
terminar a 7ª série antes de
transferi-lo para outra escola.

22
00:02:54,491 --> 00:02:57,551
A mudança repentina também
é um choque para mim.

23
00:02:57,761 --> 00:03:00,889
Esse assunto não está aberto
para discussões, entendeu?

24
00:03:01,098 --> 00:03:03,293
A escola nova do Ton
fica no interior, não é, pai?

25
00:03:03,500 --> 00:03:07,368
- Fica em Chonburi, filho.
- Onde ele vai dormir?

26
00:03:07,571 --> 00:03:10,904
No dormitório da escola.
Eles tem tudo lá.

27
00:03:11,141 --> 00:03:14,634
Lembre-se, filho: Um homem deve ser
capaz de viver em qualquer lugar.

28
00:03:18,449 --> 00:03:20,417
Já estamos chegando?

29
00:03:20,618 --> 00:03:23,678
Não, temos que atravessar
o rio Bangpakong primeiro.

30
00:03:23,922 --> 00:03:25,549
Rápido, faça um pedido, Toh!

31
00:03:25,790 --> 00:03:28,384
Se prender a respiração enquanto
atravessamos a ponte...

32
00:03:28,593 --> 00:03:30,356
tudo o que pedir
se tornará realidade.

33
00:03:30,628 --> 00:03:31,617
É mesmo, mãe?

34
00:03:31,830 --> 00:03:34,594
Mas não trapaceie,
e prenda a respiração primeiro.

35
00:03:34,799 --> 00:03:36,825
Ton, prenda a respiração também.

36
00:04:00,962 --> 00:04:02,122
O que você pediu?

37
00:04:06,067 --> 00:04:09,059
Para o papai me mandar
para o colégio interno com o Ton.

38
00:04:11,472 --> 00:04:12,803
E você, Ton?

39
00:04:19,013 --> 00:04:21,846
ESCOLA SAICHON WITAYA

40
00:04:43,138 --> 00:04:45,231
Toh, brinque aqui perto, está bem?

41
00:05:12,369 --> 00:05:14,861
DORMITÓRIOS DOS ALUNOS

42
00:05:21,546 --> 00:05:23,104
Boa tarde, professora.

43
00:05:23,515 --> 00:05:25,278
Sou a Srta. Pranee...

44
00:05:25,483 --> 00:05:28,281
a responsável pelo dormitório
dos garotos do ginásio.

45
00:05:28,720 --> 00:05:32,178
- Este deve ser Chatree.
- Sim, senhora
[...]
Everything OK? Download subtitles