Preview Subtitle for A Friend Of Mine


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:00,239 --> 00:01:20,239
Çeviren: Navyblue

2
00:01:55,240 --> 00:02:00,240
BİR DOSTUM

3
00:02:31,240 --> 00:02:32,958
Evet, baylar ve bayanlar,...

4
00:02:33,080 --> 00:02:36,675
...şimdi de uzun süredir beklediğiniz ve...

5
00:02:36,800 --> 00:02:41,237
...her yılın en başarılı ürününe verilen
"Bogenschützen" ödülüne sıra geldi.

6
00:02:41,560 --> 00:02:44,393
İzninizle kendilerini
sahneye davet ediyorum:

7
00:02:44,520 --> 00:02:47,159
Karl Blomwald!

8
00:03:01,200 --> 00:03:02,918
Çok teşekkür ederim!

9
00:05:37,000 --> 00:05:40,673
Görev: Servis istasyonu ile
otopark arasında nakledilecek...

10
00:05:40,800 --> 00:05:43,554
...200 kadar yeni arabaya sigorta yapmak.

11
00:05:43,680 --> 00:05:47,798
Sorun: Sürücülerin hemen hepsi
İş Bulma Kurumu'ndan geliyorlar.

12
00:05:47,920 --> 00:05:51,310
Sonuç: Negatif Risk Seçimi

13
00:05:53,960 --> 00:05:57,396
Her zaman bir çözüm vardır.
Çözüm bulamamak, olmadığı anlamına gelmez.

14
00:05:57,520 --> 00:06:00,671
Aksine bu, yeterince
bilmediğimiz anlamına gelir.

15
00:06:00,920 --> 00:06:04,151
Havaalanındaki otomobil kiralama şirketi
sigorta yaptırmak istiyor. Harika.

16
00:06:04,280 --> 00:06:07,590
Onu tanıyacağız. İhtiyacımız
olan şey düşmanla temas kurmak.

17
00:06:07,720 --> 00:06:11,030
Birinin orada sıradan biri gibi
çalışmasını öneriyorum. Sürücü,...

18
00:06:11,160 --> 00:06:13,310
...çaycı veya bu tür bir iş.

19
00:06:14,120 --> 00:06:18,671
Orada işlerin nasıl yürüdüğünü öğrensin.
Karl, lütfen bu görevi siz üstlenin.

20
00:06:18,800 --> 00:06:21,598
Bay Templin, lütfen siz
Cornelius ile birlikte oturun ve...

21
00:06:21,720 --> 00:06:26,999
...düzgün bir rekâket analizi hazırlayın.
- Bay Nauman, hiçbirşey anlamıyorum.

22
00:06:27,720 --> 00:06:30,996
- Yani bütün bir gün boyunca
araba mı nakledeceğim? - Evet.

23
00:06:31,120 --> 00:06:33,429
Belki de bu işi bir gün boyunca
yapmanız gerekecek.

24
00:06:34,240 --> 00:06:37,596
Şimdi sırada motorlu taşıt vergileri var,...
işte şimdi gözlüğe ihtiyacım olacak,

25
00:06:37,720 --> 00:06:40,553
...motorlu taşıt vergi sistemine.
Bay Chorin, devam edin lütfen.

26
00:06:41,320 --> 00:06:43,515
Keyifler yerinde mi?

27
00:06:46,320 --> 00:06:49,471
Bu işi gerçekten kotarmak istiyorsan
hemen şimdi işe koyulmalısın.

28
00:06:49,720 --> 00:06:51,915
Hemen oracıkta İş Bulma Kurumu'nu aradım.

29
00:06:52,040 --> 00:06:55,157
Saat ikide taşeron firmaya uğrayabilirsin.

30
00:06:56,800 --> 00:07:01,112
Ama yerinde olsam bu işi yapmazdım.
Daha dün "Bogenschützen" ödülünü aldın.

31
00:07:01,240 --> 00:07:04,516
Bugün ise yerin yedi kat dibinde
gizliden çalışacaksın, çok saçma!

32
00:07:31,200 --> 00:07:35,637
C Terminali, lütfen ininiz,
burası son durak.


33
00:07:35,800 --> 00:07:40,590
Terminal C, please leave this train,
this is the end of the line.


34
00:07:43,000 --> 00:07:45,595
Düzgün bir şekilde şuraya bırak!

35
00:07:49,680 --> 00:07:51,989
Evet, buraya gel!

36
00:07:54,280 --> 00:07:56,350
Hey!

37
00:08:04,000 --> 00:08:07,675
Yıkanmadan geri götürülen o araba Luxery,
bunu sen de çok iyi biliyorsun!

38
00:08:08,520 --> 00:08:12,308
- Ne istiyorsun?
- Araba nakletmek istiyorum.

39
00:08:13,240 --> 00:08:14,639
Neden?

40
00:08:15,520 --> 00:
[...]
Everything OK? Download subtitles