Preview Subtitle for Hack Sign


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Проект .hack

2
00:00:07,000 --> 00:00:11,990
Перевод [ilya@polets.ru]

3
00:00:15,990 --> 00:00:17,990
.hack//SIGN

4
00:01:30,000 --> 00:01:32,800
ФОЛЬКЛОР

5
00:01:51,340 --> 00:01:52,840
С тобой все в порядке?

6
00:01:54,300 --> 00:01:55,800
Простите, что беспокою Вас.

7
00:01:56,700 --> 00:02:00,300
Как модератор, я удручен тем,
что позволил этому случиться.

8
00:02:00,700 --> 00:02:02,200
Система... модератор...

9
00:02:04,590 --> 00:02:08,390
Истинное предназначение
Рыцарей не в этом.

10
00:02:10,090 --> 00:02:13,990
Простите, но многие считают, что
это и есть наше предназначение.

11
00:02:14,190 --> 00:02:17,800
Поэтому мы и работаем под знаменем
Алых Рыцарей,

12
00:02:17,990 --> 00:02:22,300
B несмотря на бурлящую ненависть
некоторых игроков...

13
00:02:22,300 --> 00:02:23,500
Кинкан!

14
00:02:23,500 --> 00:02:24,740
Да?

15
00:02:25,990 --> 00:02:31,190
Мы такие же игроки.
Мы просто играем эти роли.

16
00:02:31,550 --> 00:02:33,050
Не забывай этого.

17
00:02:33,800 --> 00:02:38,490
Тогда, госпожа Субару, по словам Крима,
истинная роль Рыцарей...

18
00:02:38,690 --> 00:02:42,300
Мне не интересны его слова.

19
00:02:43,300 --> 00:02:47,190
Поэтому Крим покинул Рыцарство?

20
00:02:47,390 --> 00:02:48,890
Нет.

21
00:02:52,440 --> 00:02:53,940
У меня назначена встреча.

22
00:02:54,490 --> 00:02:56,490
Продолжим беседу в другое время.

23
00:03:05,590 --> 00:03:07,300
Думаешь, я в это поверю?

24
00:03:07,890 --> 00:03:10,300
Я не прошу тебя мне верить.

25
00:03:11,300 --> 00:03:15,990
Но без всякого сомнения,
именно так все вчера и было.

26
00:03:16,800 --> 00:03:18,990
Система такого не позволяет.

27
00:03:19,390 --> 00:03:23,800
Я бы сказал - Тсукаса
вышел за пределы системы.

28
00:03:24,050 --> 00:03:25,550
Как?

29
00:03:25,890 --> 00:03:28,890
Не знаю. Я тоже весьма озадачен.

30
00:03:28,890 --> 00:03:30,390
Еще бы...

31
00:03:31,190 --> 00:03:34,890
Словно он играет по другим
правилам.

32
00:03:35,690 --> 00:03:37,190
Хотя это тяжело признавать.

33
00:03:41,390 --> 00:03:44,190
Бир, что ты думаешь о слухах?

34
00:03:44,340 --> 00:03:45,840
Каких именно?

35
00:03:46,300 --> 00:03:50,890
О том, что где-то в МИРЕ
есть тайный предмет.

36
00:03:51,590 --> 00:03:55,800
Это просто слухи. Нет оснований
в них верить.

37
00:03:56,190 --> 00:04:06,990
Но что если он нашел некий предмет,
который может изменить МИР...

38
00:04:09,590 --> 00:04:11,990
Почему бы тебе не встретиться
с Тсукасой в реальном мире?

39
00:04:13,800 --> 00:04:18,800
Оставим пока тайный предмет.
Мне нужно с ним встретиться.

40
00:04:19,300 --> 00:04:20,860
Хочешь, встретимся вместе?

41
00:04:20,860 --> 00:04:22,350
Ты шутишь.

42
00:04:22,800 --> 00:04:28,800
Если Тсукаса действительно не может
выйти, и застрял в МИРЕ...

43
00:04:29,390 --> 00:04:32,600
То я не представляю, что с ним
происходит в реальной жизни.

44
00:04:33,300 --> 00:04:37,100
...и существует ли он вообще
в реальной жизни.

45
00:04:37,990 --> 00:04:39,990
Это и надо выяснить.

46
00:04:40,990 --> 00:04:42,490
Но как?

47
00:04:43,550 --> 00:04:45,050
Не знаю.

48
00:05:00,440 --> 00:05:01,940
Эй, там!

49
00:05:03,550 --> 00:05:05,050
Ты!

50
00:05:09,19
[...]
Everything OK? Download subtitles