Preview Subtitle for Hack Sign


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Проект .hack

2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Перевод [ilya@polets.ru]

3
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
.hack//SIGN

4
00:01:40,970 --> 00:01:42,890
ОБЕЩАНИЕ

5
00:01:51,810 --> 00:01:53,640
Привет. Это Мимиру.

6
00:01:54,360 --> 00:01:58,240
Как дела? Я беспокоилась -
так давно тебя не видела.

7
00:01:58,910 --> 00:02:02,580
Буду ждать тебя на площади
Донарориака.

8
00:02:03,080 --> 00:02:05,910
Я буду ждать, так что
покажись, пожалуйста. Хорошо?

9
00:02:18,130 --> 00:02:20,210
А ты изменилась.

10
00:02:20,460 --> 00:02:22,380
Да-а. Столько всего случилось...

11
00:02:22,670 --> 00:02:25,770
Столько всего...
Очень удобный ответ.

12
00:02:25,770 --> 00:02:27,210
Возможно.

13
00:02:27,800 --> 00:02:33,300
Я решила встретиться с Тсукасой,
пока не устала от всего.

14
00:02:34,010 --> 00:02:35,760
Коли на то пошло...

15
00:02:35,760 --> 00:02:37,230
Хорошо. Хорошо.

16
00:02:37,390 --> 00:02:40,440
Он наглухо закрылся от всех.

17
00:02:40,910 --> 00:02:42,610
Это ненормально.

18
00:02:42,860 --> 00:02:45,070
И что по поводу твоей встречи с ним?

19
00:02:45,440 --> 00:02:47,360
Никто не знает, где Тсукаса.

20
00:02:47,410 --> 00:02:49,490
Но я могу вызвать его...

21
00:02:49,660 --> 00:02:55,580
И что? Ты же прекрасно знаешь,
он не придет...

22
00:02:58,420 --> 00:02:59,920
Знаю...

23
00:03:01,430 --> 00:03:02,910
Не понимаю.

24
00:03:02,910 --> 00:03:04,360
Я понимаю.

25
00:03:04,710 --> 00:03:08,300
Никак не могу понять,
что у тебя на уме.

26
00:03:09,470 --> 00:03:14,550
Я... не особо умна, поэтому больше
полагаюсь на чувства.

27
00:03:14,680 --> 00:03:17,560
И они меня не подводят.

28
00:03:18,060 --> 00:03:20,480
А так как я позвала его...
и остается только ждать.

29
00:03:21,190 --> 00:03:23,020
Это все, что я могу.

30
00:03:23,770 --> 00:03:25,230
Просто ждать?..

31
00:03:25,230 --> 00:03:26,690
Ты не согласна?

32
00:03:27,070 --> 00:03:29,940
Ты уверена, что ждать - все равно,
что ничего не делать...

33
00:03:31,450 --> 00:03:35,580
Угу... Я написала ему, что буду ждать.
Полагаю, это было правильное решение.

34
00:03:36,200 --> 00:03:38,290
Остальное зависит от Тсукасы.

35
00:03:38,950 --> 00:03:42,080
Поэтому, мне остается только
ждать. Верно?

36
00:03:46,600 --> 00:03:48,100
Я не права?

37
00:03:50,130 --> 00:03:53,010
Было бы неплохо, если бы и он
узнал о твоих чувствах.

38
00:03:55,100 --> 00:03:57,350
Ты опять что-то задумала?

39
00:03:57,520 --> 00:03:59,020
Пока нет...

40
00:03:59,230 --> 00:04:00,490
Что?

41
00:04:00,490 --> 00:04:01,770
Просто шучу...

42
00:04:06,440 --> 00:04:09,530
Ожидание - трудная работа.

43
00:04:09,860 --> 00:04:11,360
У тебя большой опыт?

44
00:04:13,280 --> 00:04:14,780
Можно и так сказать...

45
00:04:31,350 --> 00:04:32,850
Прошло так много времени...

46
00:04:42,220 --> 00:04:43,720
Мне это не нравится.

47
00:04:46,600 --> 00:04:50,730
Зачем? Ведь мама тогда велела
мне встретить Мимиру.

48
00:04:50,910 --> 00:04:52,410
Зачем?

49
00:04:56,860 --> 00:04:59,120
Будь, что будет....

50
00:05:03,040 --> 00:05:04,840
Я...

51
00:05:04,840 --> 00:05:06,420
...не хочу идти.

52
00:05:08,750 --> 00:05:10,750
Ждешь?

53
00:05:11,170 --> 00:05:14,6
[...]
Everything OK? Download subtitles