Preview Subtitle for Hack Sign


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Проект .hack

2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Перевод [ilya@polets.ru]

3
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
.hack//SIGN

4
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
НА ПОРОГЕ

5
00:01:51,700 --> 00:01:55,800
* АВАЛОН / Ограниченная редакция *

6
00:01:55,800 --> 00:01:58,800
...ты пришел

7
00:02:00,990 --> 00:02:02,950
Кто ты?

8
00:02:05,620 --> 00:02:06,830
Херуба?

9
00:02:09,170 --> 00:02:12,090
Никак подраться хочешь?

10
00:02:15,880 --> 00:02:23,050
Очень прошу тебя, приходи
к Вратам Ветра.

11
00:02:58,880 --> 00:03:00,680
Херуба?

12
00:03:10,980 --> 00:03:12,650
Не знаю такой.

13
00:03:38,760 --> 00:03:40,670
Доброе утречко.

14
00:03:40,670 --> 00:03:41,970
Ты!

15
00:03:41,970 --> 00:03:44,400
Меня тоже позвали.

16
00:03:44,400 --> 00:03:45,890
Что ты имеешь в виду?

17
00:03:45,890 --> 00:03:47,510
Херуба...

18
00:03:47,510 --> 00:03:49,470
Удивлена?

19
00:03:49,470 --> 00:03:50,600
Я тебя убью.

20
00:03:50,600 --> 00:03:54,480
Есть люди, которым не
следует так говорить.

21
00:03:54,480 --> 00:03:56,940
Эй, эй, да что с тобой?

22
00:03:57,440 --> 00:03:59,730
Это все из-за Тсукасы?

23
00:03:59,730 --> 00:04:01,900
Ну же, давай жить дружно.

24
00:04:01,900 --> 00:04:05,410
Ну, ты! Вообще заткнись.

25
00:04:05,410 --> 00:04:07,780
Кия... Я прямо-таки испугался...

26
00:04:07,780 --> 00:04:10,750
Ты же знаешь - я тебя просто ненавижу.

27
00:04:10,750 --> 00:04:13,750
Ну и что? Зато я сильнее.

28
00:04:13,750 --> 00:04:15,580
Как знать.

29
00:04:15,710 --> 00:04:17,170
Ну ладно...

30
00:04:17,170 --> 00:04:20,170
Тогда пощады не жди.

31
00:04:22,920 --> 00:04:24,550
Итак, ты пришла.

32
00:04:24,550 --> 00:04:27,220
Я думала о том, чтобы бросить игру.

33
00:04:27,220 --> 00:04:29,060
А теперь что скажешь...

34
00:04:29,470 --> 00:04:31,980
Какой мне сделать выбор?

35
00:04:32,520 --> 00:04:34,390
Не знаю.

36
00:04:35,730 --> 00:04:39,150
Кто знает, на что способна Херуба.

37
00:04:39,150 --> 00:04:41,360
Пожалуй, ты прав...

38
00:04:41,360 --> 00:04:42,990
Но ты сам-то будешь продолжать?

39
00:04:42,990 --> 00:04:44,320
Ага.

40
00:04:45,110 --> 00:04:46,870
Не понимаю тебя.

41
00:04:46,870 --> 00:04:49,160
Почему ты так привязался к Тсукасе?

42
00:04:49,160 --> 00:04:50,540
БиТи...

43
00:04:50,540 --> 00:04:55,370
Все началось с Тсукасы, но теперь
дело скорее во мне, чем в нем.

44
00:04:58,170 --> 00:05:03,090
И, по большому счету, не имеет значения,
как много народу останется с Тсукасой.

45
00:05:03,090 --> 00:05:05,300
Хочешь устыдить меня?

46
00:05:05,300 --> 00:05:07,260
Вовсе нет, это другое.

47
00:05:07,260 --> 00:05:08,930
Другое?

48
00:05:08,930 --> 00:05:10,850
Я хорошенько подумал...

49
00:05:13,140 --> 00:05:15,810
Неважно, сколько именно людей.

50
00:05:15,810 --> 00:05:20,230
Важно, чтобы они все нашли истинную
причину, из-за которой они здесь.

51
00:05:21,070 --> 00:05:24,030
Ты же сама мне это говорила.

52
00:05:24,500 --> 00:05:25,500
Я...

53
00:05:27,070 --> 00:05:29,490
Я просто хотела использовать тебя...

54
00:05:29,490 --> 00:05:35,330
Даже теперь я здесь с тобой не
для того, чтобы открыть истинную
причину или что-то еще.

55
00:05:35,710 --> 00:05:38,830
Тогда зач
[...]
Everything OK? Download subtitles