Preview Subtitle for Starman


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,849 --> 00:00:05,362
Tule, kullake. Tubli tüdruk.

2
00:00:06,249 --> 00:00:07,807
Seisa sinna.

3
00:00:08,049 --> 00:00:09,198
Lugege!

4
00:00:09,369 --> 00:00:13,248
- 10, 9, 8, 7...
- Süüde.

5
00:00:13,329 --> 00:00:14,887
...6...
- Valmistuda őhku tőusuks.

6
00:00:14,969 --> 00:00:17,278
- Lőpp etapp.
...5, 4, 3...

7
00:00:17,369 --> 00:00:20,088
... 2, 1, 0.

8
00:00:25,529 --> 00:00:28,202
Ja nii on nüüd Voyager II
osa ajaloost.

9
00:00:28,369 --> 00:00:31,566
Saadame siit Kennedy neeme
raketi baasist teele süstiku...

10
00:00:31,649 --> 00:00:35,005
sellel ajaloolisel kuupäeval:
20. august 1977.


11
00:00:35,569 --> 00:00:38,686
Kosmoselaeva pardal on
fotod Maast...


12
00:00:38,769 --> 00:00:41,522
suulised tervitused ja
muusikapalade popurii.


13
00:00:42,809 --> 00:00:46,802
Voyager II on meie kutse teistele
intelligentsetele liikidele universumis.

14
00:00:46,889 --> 00:00:49,528
Palun tulge ja külastage
meie planeeti Maa.


15
00:00:54,849 --> 00:00:57,079
Nagu ÜRO peasekretär...

16
00:00:57,169 --> 00:01:00,525
koos selle organisatsiooni
147 liikmesriigiga...


17
00:01:00,609 --> 00:01:05,080
kes esindavad peaaegu kőiki
inimasukaid planeedil Maa,...


18
00:01:05,449 --> 00:01:09,681
saadan ka mina meie planeedi
inimeste nimel teele tervitused.


19
00:02:07,529 --> 00:02:10,282
Teid tervitavad planeet Maa lapsed.

20
00:03:37,569 --> 00:03:39,287
Ma armastan teid.

21
00:03:48,529 --> 00:03:51,487
Ära tee seda endale Jenny.
Mine magama.

22
00:04:37,729 --> 00:04:38,878
See on väga hea.

23
00:04:38,969 --> 00:04:40,880
- Härra juhataja.
- Jah.

24
00:04:42,129 --> 00:04:44,199
Vabandage mind palun.

25
00:04:55,169 --> 00:04:58,047
- Kőlab nagu Nőukogude kosmose rämps.
- MOLINK`i inimesed eitavad seda.

26
00:04:58,129 --> 00:05:01,439
- Mida Kreml räägib?
- Na zdorovije. Nad ei tea midagi.

27
00:05:14,329 --> 00:05:17,605
Siin Delta Yankee, olen 2
miili kaugusel ja lähenen,
sihtmärk on sihikul.


28
00:05:17,689 --> 00:05:20,203
- Luba tulistamiseks.
- Luba antud.

29
00:05:20,289 --> 00:05:22,678
Delta Yankee lasi raketid välja.
Raketid on teel.

30
00:05:28,089 --> 00:05:30,080
Hävitaja Delta Yankee raporteerib
tabamusest, sir.

31
00:05:30,289 --> 00:05:32,757
Kiiruse muutusi pole, aga
toimus kursi muutus.

32
00:05:32,849 --> 00:05:36,444
Uus asukoha edastus:
Pőhja Wisconsin, Chequamegoni Laht.

33
00:05:38,769 --> 00:05:40,407
Kutsu Mark Shermin.

34
00:05:42,009 --> 00:05:44,842
Tony saab läbi, Murray tuleb
paremalt, ta viskab ära.


35
00:05:44,929 --> 00:05:47,079
Ta on maas. Viga polnud.

36
00:05:54,969 --> 00:05:56,846
Mängida on jäänud alla 3 minuti.

37
00:05:57,209 --> 00:06:00,884
Cheeks vőtab Johnsonit keskplatsil.
Frank otsib Greeney`t.

38
00:06:00,969 --> 00:06:03,847
Nüüd on ta vabaviske joone taga
ja leiab üksi oleva Johnsoni.


39
00:06:03,929 --> 00:06:06,807
Ta viskab 2 punkti.
Ja talle tehti viskel viga.

40
00:06:06,889 --> 00:06:09,642
Helistage mulle 20 minut
[...]
Everything OK? Download subtitles