Preview Subtitle for Wall Street Warriors


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:24,801 --> 00:01:26,461
Mi vida se desvanece,

2
00:01:27,762 --> 00:01:29,553
la visión se atenúa.

3
00:01:30,264 --> 00:01:33,732
Sólo quedan recuerdos.

4
00:01:34,268 --> 00:01:38,078
Recuerdo una época de caos,

5
00:01:38,980 --> 00:01:42,941
sueńos destruidos, este erial.

6
00:01:43,609 --> 00:01:47,750
Pero sobre todo,
recuerdo al Guerrero de la Carretera,

7
00:01:48,614 --> 00:01:50,605
a quien llamábamos Max.

8
00:01:51,824 --> 00:01:55,822
Para entender quién era,
hay que remontarse a otros tiempos...

9
00:01:56,621 --> 00:01:59,786
cuando el combustible negro
hacía mover el mundo...

10
00:01:59,998 --> 00:02:03,830
y en los desiertos brotaron grandes
ciudades de acero y tuberías.

11
00:02:06,712 --> 00:02:08,752
Ahora todo eso ha desaparecido.

12
00:02:10,132 --> 00:02:14,758
Por motivos ya olvidados, dos poderosas
tribus de guerreros iniciaron una guerra...

13
00:02:15,053 --> 00:02:18,337
y provocaron un incendio
que los engulló a todos.

14
00:02:19,014 --> 00:02:22,798
Sin combustible no eran nada.
Edificaron una casa de paja.

15
00:02:23,644 --> 00:02:26,762
Las atronadoras máquinas se atascaron
y se detuvieron.

16
00:02:29,815 --> 00:02:32,981
Sus dirigentes hablaron, hablaron
y hablaron...

17
00:02:37,530 --> 00:02:40,103
pero nada pudo frenar la avalancha.

18
00:02:41,742 --> 00:02:44,743
Su mundo se desmoronaba,
las ciudades explotaban.

19
00:02:47,163 --> 00:02:49,239
Una espiral de pillaje...

20
00:02:49,916 --> 00:02:51,909
una explosión de miedo.

21
00:02:53,127 --> 00:02:55,878
Los hombres empezaron
a alimentarse de hombres.

22
00:02:57,673 --> 00:03:00,674
Las carreteras desiertas eran una pesadilla.

23
00:03:01,759 --> 00:03:04,594
Sólo sobrevivirían los que
pudieron moverse para robar...

24
00:03:04,679 --> 00:03:07,633
y fueron lo bastante salvajes para saquear.

25
00:03:08,348 --> 00:03:10,886
Las bandas tomaron las autopistas,

26
00:03:11,643 --> 00:03:14,929
dispuestas a luchar a muerte
por un depósito de gasolina.

27
00:03:16,355 --> 00:03:18,763
Y en esa vorágine de decadencia,

28
00:03:19,692 --> 00:03:22,976
se apalearon y destrozaron
hombres normales y corrientes.

29
00:03:23,069 --> 00:03:24,647
Hombres como Max,

30
00:03:25,363 --> 00:03:27,023
el guerrero Max.

31
00:03:30,075 --> 00:03:33,076
Con el rugido de un motor lo perdió todo...

32
00:03:38,708 --> 00:03:41,246
y se convirtió en el caparazón
de un hombre,

33
00:03:41,335 --> 00:03:43,660
un hombre calcinado, desolado,

34
00:03:44,504 --> 00:03:47,458
un hombre perseguido
por los demonios de su pasado.

35
00:03:49,634 --> 00:03:52,171
Un hombre que vagaba por el erial.

36
00:03:54,847 --> 00:03:57,420
Y fue aquí, en este lugar arrasado,

37
00:04:01,603 --> 00:04:04,010
donde aprendió a vivir de nuevo.

38
00:10:27,560 --> 00:10:30,228
ˇNo le hagas dańo a la serpiente!
Suéltala...

39
00:10:30,812 --> 00:10:32,851
con cuidado, suavemente.

40
00:10:34,315 --> 00:10:35,810
Ahora la barra.

41
00:10:38,902 --> 00:10:40,183
EI arma.

42
00:10:41,405 --> 00:10:43,480
Al suelo. Date la vuelta.

43
00:10:57,335 --> 00:11:00,419
Parece que he conseguido
algo de gasolina, żeh?

44
00:11:01,046 --> 00:11:02,327
żEs un V8?

45
00:11:03,007 --> 00:11:06,
[...]
Everything OK? Download subtitles