Preview Subtitle for Return Of The Living Dead Iii


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:24,908 --> 00:00:29,408
ВОЗВРАЩЕНИЕ
ЖИВЫХ МЕРТВЕЦОВ 3

2
00:01:35,209 --> 00:01:36,300
Джон!

3
00:01:36,335 --> 00:01:38,531
Джон,
это подполковник Синклер.

4
00:01:38,731 --> 00:01:40,254
- Рад.
- Взаимно.

5
00:01:40,457 --> 00:01:43,023
Синклер -
наблюдатель из Вашингтона.

6
00:01:43,266 --> 00:01:45,047
Она работала
над этим проектом три года...

7
00:01:45,079 --> 00:01:47,478
...поэтому в конце концов
я решил следовать её методике.

8
00:01:47,679 --> 00:01:50,825
Да, я слышал о вашей точке зрения.
Что-то связанное со стальной клеткой?

9
00:01:50,889 --> 00:01:53,652
- Экзоскелет.
- Экзоскелет?

10
00:01:53,685 --> 00:01:56,106
Стальной каркас позволяет
контролировать заражённые особи...

11
00:01:56,346 --> 00:01:58,957
...и в то же время не лишает их
подвижности, превращая...

12
00:01:58,991 --> 00:02:01,363
...в высокоэффективное
биологическое оружие.

13
00:02:01,403 --> 00:02:03,748
Какое счастье, что Пентагон
решил придерживаться наиболее...

14
00:02:03,782 --> 00:02:05,769
...гуманного подхода.

15
00:02:09,268 --> 00:02:12,884
Бригада патологоанатомов
в сектор 6, биоинженерия.


16
00:02:13,199 --> 00:02:17,211
Бригада патологоанатомов
в сектор 6, биоинженерия.


17
00:02:22,918 --> 00:02:26,160
Уолш, одолжите мне
свою карточку, пожалуйста.

18
00:02:26,160 --> 00:02:27,987
Свою я, похоже, куда-то
не туда дома положил.

19
00:02:27,990 --> 00:02:29,016
Похоже это вас мало волнует.

20
00:02:29,017 --> 00:02:32,384
Как я погляжу, безопасность
у вас здесь не на высшем уровне.

21
00:02:32,388 --> 00:02:35,305
Это всё из-за чёртовых дураков
в Конгрессе, урезающих бюджет.

22
00:02:35,340 --> 00:02:38,454
Из-за них у нас до сих пор
нет постоянной базы.

23
00:03:04,230 --> 00:03:05,964
Господи, Джули,
что ты делаешь?

24
00:03:05,965 --> 00:03:07,728
Ты - чокнутая!

25
00:03:10,970 --> 00:03:13,219
А вот и Одинокий Ренджер.

26
00:03:17,478 --> 00:03:18,567
Достал?

27
00:03:18,697 --> 00:03:21,230
- А что, думаешь нет?
- Покажи.

28
00:03:21,745 --> 00:03:23,801
Папаша весь дом перерыл.

29
00:03:23,801 --> 00:03:25,691
Да так, по-видимому,
и не нашёл.

30
00:03:25,856 --> 00:03:28,520
Курт, как круто!

31
00:03:34,201 --> 00:03:36,032
А как мы зайдём на базу?

32
00:03:36,033 --> 00:03:37,957
Очень просто, я же
сынок начальника, не забыла?

33
00:03:37,957 --> 00:03:39,755
Мне всё можно.

34
00:03:39,755 --> 00:03:42,097
Ребята, вы сегодня
в клуб "Kill" пойдёте или как?

35
00:03:42,131 --> 00:03:43,769
Я позвоню тебе позже.

36
00:03:43,769 --> 00:03:45,693
Ну, что-нибудь ещё узнал?

37
00:03:45,693 --> 00:03:47,589
Ничего нового, только то,
что ты вчера слышала по телефону.

38
00:03:47,590 --> 00:03:49,450
Какое-то важное испытание,
что-то такое.

39
00:03:49,450 --> 00:03:51,214
- Начинается в шесть.
- Какое испытание?

40
00:03:51,217 --> 00:03:53,940
Никакое, Минди!
Отвянь!

41
00:03:54,232 --> 00:03:55,257
Господи, какой ужас!

42
00:03:55,261 --> 00:03:58,309
Точно, будут каких-нибудь бедных
зверьков резать или типа того.

43
00:03:58,309 --> 00:04:00,107
Сколько сейчас время?

44
00:04:00,107 --> 00:04:02,289
- Пол шестого.
- Пол шестого?

45
00:04:02,450 --> 00:04:05,049
Давай, пионер! Жми!

46
00:04:29,250 --> 00:
[...]
Everything OK? Download subtitles