Preview Subtitle for Oh Father


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,583 --> 00:00:05,992
Симпсоны
20x08 "Бернс и пчёлы"

2
00:00:06,273 --> 00:00:11,395
Над субтитрами работали: Саймон.tmb, Fulbert
и brakusaetsya

3
00:00:13,448 --> 00:00:17,194
*Иисус не злится, что его день рождения
совпадает с Рождеством*

4
00:00:20,800 --> 00:00:25,000
*С Рождеством! Премии не будет*
*Будьте осторожны*

5
00:01:07,847 --> 00:01:10,718
Сэр, через две минуты мы приземлимся
в зоне отдыха для миллиардеров.

6
00:01:11,448 --> 00:01:17,728
Это лучшая неделя в году. Заумные
беседы о финансах с другими плутократами...

7
00:01:17,729 --> 00:01:18,900
*Миллиардеры круче всех*
Кидаемся едой!

8
00:01:19,002 --> 00:01:20,400
*Добро пожаловать, миллиардеры!"

9
00:01:20,471 --> 00:01:25,059
Получай, Тед Тёрнер!
Вот тебе, создатель Фейсбука!

10
00:01:25,065 --> 00:01:32,900
*мелодия Dance of the Hours*

11
00:01:39,287 --> 00:01:41,574
Айда купаться нагишом!

12
00:01:55,556 --> 00:01:57,388
*Женский*

13
00:01:59,626 --> 00:02:00,702
*Мужской*

14
00:02:03,368 --> 00:02:05,526
"Мужской"! Это про меня!

15
00:02:11,287 --> 00:02:12,837
Отличный прикол, Симпсон.

16
00:02:12,838 --> 00:02:16,406
А спорим, ты не свалишь
вон тот улей на малышню из второго класса?

17
00:02:16,406 --> 00:02:17,576
С чего бы мне это делать?

18
00:02:17,577 --> 00:02:21,293
Потому что я сказал "Спорим"!
Зачитаешь, Керни?

19
00:02:22,360 --> 00:02:24,900
"Отличный прикол, Симпсон. А спорим, ты не"...

20
00:02:24,901 --> 00:02:28,800
"свалишь вон тот улей на малышню из второго класса?
Барт: С чего бы мне это делать?

21
00:02:28,801 --> 00:02:32,330
Джимбо: Потому что я сказал "Спорим"!
Зачитаешь, Керни?

22
00:02:32,331 --> 00:02:35,400
Керни читает: "Отличный прикол, Симпсон. А спорим, ты не..."

23
00:02:35,434 --> 00:02:39,221
В общем, Симпсон, принимай вызов, если
яйца не всмятку.

24
00:02:39,456 --> 00:02:41,442
Яйца согласны.

25
00:02:43,892 --> 00:02:45,369
Жалики!

26
00:02:46,470 --> 00:02:48,121
Спасайся, кто может!

27
00:02:53,509 --> 00:02:54,858
Эй, где же пчёлы?

28
00:02:54,900 --> 00:02:57,013
- Пчёл нет?
- Спор аннулирован.

29
00:02:57,014 --> 00:02:57,829
Можно обжаловать?

30
00:02:57,830 --> 00:03:01,225
Бойфренду жалуйся, тряпка!

31
00:03:03,948 --> 00:03:07,772
После рождения моего ребенка это
счастливейший момент в моей жизни!

32
00:03:09,366 --> 00:03:11,265
Все пчёлы мертвы!

33
00:03:11,266 --> 00:03:16,200
Увы, пчёлы мрут, и не только здесь,
а по всему миру

34
00:03:16,201 --> 00:03:18,900
от Глазго до самого Эдинбурга.

35
00:03:19,000 --> 00:03:20,542
Чем дальше, тем хуже.

36
00:03:20,542 --> 00:03:31,619
*мелодия Amazing Grace*

37
00:03:32,800 --> 00:03:35,389
Я потерял всех своих друзей.

38
00:03:36,280 --> 00:03:38,255
Вилли, я и не знала, что ты апиолог.

39
00:03:38,256 --> 00:03:41,014
Из контекста я понял, что это значит "пчеловод".

40
00:03:41,015 --> 00:03:42,741
Лиза, это просто ужасно.

41
00:03:42,742 --> 00:03:44,711
Нельзя, чтобы человек переживал своих пчёл.

42
00:03:44,712 --> 00:03:47,851
Теперь они жалят Бога.

43
00:03:53,438 --> 00:03:57,490
*Бернс - 1,8 млрд*
*Баффет - 50,9 млрд*

44
00:03:57,491 --> 00:04:02,637
*Гейтс - 57 млрд*
*Мёрдок - 6,8 млрд.*

45
00:04:04,839 --> 00:04:08,202
А звонок налогового инспектора
[...]
Everything OK? Download subtitles