Preview Subtitle for Princesses


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:06,131 --> 00:00:08,675
В отличии от тебя это очень популярный...

2
00:00:08,717 --> 00:00:11,370
Кавайная девочка-вор Клевер

3
00:00:11,370 --> 00:00:12,665
Дрям Дрям.

4
00:00:14,055 --> 00:00:16,808
Я похищу твое сердце тоже.

5
00:00:18,768 --> 00:00:20,895
Кавайная девочка-вор Клевер.

6
00:00:21,104 --> 00:00:23,106
Я поймаю тебя сегодня!

7
00:00:23,148 --> 00:00:25,108
Дрям Дрям Дрям

8
00:00:25,483 --> 00:00:26,526
Ани-чама!

9
00:00:26,609 --> 00:00:28,445
Все в порядке, Йотсуба-чан.

10
00:00:28,820 --> 00:00:32,240
Я защищу Йотсубу-чан!

11
00:00:34,492 --> 00:00:35,744
Дрям!

12
00:00:36,828 --> 00:00:38,872
Йотсуба-чан очень важна для меня!

13
00:00:39,080 --> 00:00:41,458
Я никогда не отдам ее никому вроде тебя!

14
00:00:41,541 --> 00:00:43,543
Дрям!

15
00:00:46,629 --> 00:00:49,047
Вот что мне сегодня приснилось, Ани-чама.

16
00:00:49,466 --> 00:00:53,261
Для великого детектива, такой вор отличный соперник.

17
00:00:54,637 --> 00:00:56,222
Соперничать с вором....

18
00:01:05,000 --> 00:01:08,237
Увидеть хочу, люблю я тебя...

19
00:01:08,237 --> 00:01:11,900
Но знаю, что не смогу я любя...

20
00:01:12,241 --> 00:01:15,077
Вырвать то, что пылает внутри,

21
00:01:15,077 --> 00:01:21,949
Ведь истина на всех одна.

22
00:01:22,585 --> 00:01:29,320
Заполнил ты мои мысли, и сердце болью залил...

23
00:01:29,425 --> 00:01:37,890
Но души наши останутся вместе волей неведомых сил...

24
00:01:38,033 --> 00:01:44,673
Не видя иного пути, бредём мы с тобой в никуда.

25
00:01:44,673 --> 00:01:49,940
И яркие чувства этой ночи нам не забыть никогда!

26
00:01:50,212 --> 00:01:54,410
Всё это мне подарила судьба!

27
00:01:54,683 --> 00:01:57,777
Увидеть хочу, люблю я тебя...

28
00:01:57,953 --> 00:02:01,445
Но знаю, что не смогу я любя...

29
00:02:01,957 --> 00:02:08,328
И это уже даже не ливень, эта буря поглощает меня.

30
00:02:08,430 --> 00:02:11,667
Всё никак не могу увидеть тебя...

31
00:02:11,667 --> 00:02:15,262
А любовь всё льёт и льёт из меня...

32
00:02:15,671 --> 00:02:18,507
И хоть сердце пылает в груди,

33
00:02:18,507 --> 00:02:25,936
Истина едина, для всех, навсегда.

34
00:02:29,274 --> 00:02:32,777
Ани-чама! Раскрыт!

35
00:02:32,777 --> 00:02:33,820
Акио.

36
00:02:34,154 --> 00:02:36,031
Какой он был Токийский новый год?

37
00:02:36,865 --> 00:02:39,701
Я провел первый новый год со своими сестрами.

38
00:02:42,746 --> 00:02:45,623
Это не было весело, Анигими-сама?

39
00:02:49,294 --> 00:02:53,673
Первый новый год с Анигими-сама...

40
00:02:54,215 --> 00:03:05,602
На следующий новый год с Анигими-сама, я думаю:
Я буду делать что-то вроде этого, этого и этого и...

41
00:03:05,894 --> 00:03:07,729
Эээ, Харука-чан?

42
00:03:08,040 --> 00:03:09,020
Да?

43
00:03:09,022 --> 00:03:12,692
А как понимать фразу: "что-то вроде этого и этого..."?

44
00:03:12,692 --> 00:03:13,902
Это...

45
00:03:13,985 --> 00:03:14,819
Что "Это"?

46
00:03:14,903 --> 00:03:17,155
Это так стеснительно, что я не могу сказать....

47
00:03:25,080 --> 00:03:27,374
Пику-Пику
[Пикачу]

48
00:03:27,415 --> 00:03:28,291
Это Белка.

49
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
КАВАИИИИИИИ

50
00:03:30,710 --> 00:03:35,215
Ни-я, я хочу белочку.
[Из какого диспансера Арию
[...]
Everything OK? Download subtitles