Preview Subtitle for Remote Remote


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:19,640 --> 00:00:21,995
Флоси, к телефону.
Флоси, к телефону.

2
00:00:23,720 --> 00:00:25,597
Спроси, что передать!

3
00:00:26,800 --> 00:00:28,438
Минуту.
Это твоя жена.

4
00:00:28,720 --> 00:00:32,190
Она говорит, не забудь
купить выпивку. - Хорошо!

5
00:00:35,760 --> 00:00:37,990
Аксель!
- Что?

6
00:00:38,240 --> 00:00:40,390
Тебе не нужно сходить в ГТВМ?
- Куда сходить?

7
00:00:42,440 --> 00:00:44,795
В Государственный табачно-винный
магазин? - Да.

8
00:00:46,880 --> 00:00:48,632
Пойду ли я?
-Да.

9
00:00:49,360 --> 00:00:52,033
Нет. Но я могу сходить
за тебя, если хочешь.

10
00:00:52,280 --> 00:00:56,273
Флоси. Подойди в приемную.
Эйнар идет в ГТВМ.

11
00:00:56,520 --> 00:00:59,034
Он хочет знать, нужно ли
тебе что-нибудь. - Подержи-ка.

12
00:00:59,760 --> 00:01:02,149
И поосторожней с этой
контактной пластиной.

13
00:01:03,280 --> 00:01:06,272
Мне нужно вылить вон то ведро.
- Я на секундочку.

14
00:01:14,000 --> 00:01:16,639
Аксель, к телефону.
Это твоя мать.

15
00:01:17,120 --> 00:01:18,838
Спроси, что передать!

16
00:01:19,080 --> 00:01:21,150
Она говорит, что пульт
от телевизора у тебя.

17
00:01:21,360 --> 00:01:22,873
Она хочет, чтобы ты его
немедленно вернул.

18
00:01:23,080 --> 00:01:26,117
И ты не вынул рыбок из ванны.
- Я знаю.

19
00:01:26,320 --> 00:01:28,197
И в раковине на кухне
тоже рыбки.

20
00:01:28,520 --> 00:01:30,590
Подожди.
Тут еще кое-что.

21
00:01:32,880 --> 00:01:33,995
Рейнир!

22
00:01:41,600 --> 00:01:43,272
Эй, Вигфус!

23
00:01:45,160 --> 00:01:46,388
Что?

24
00:01:46,640 --> 00:01:49,791
Не мог бы ты это для меня подержать?
Всего минуточку? - С чего это?

25
00:01:50,080 --> 00:01:52,594
Мне звонят.
А я это за Флоси держу.

26
00:01:52,800 --> 00:01:55,473
А, понимаю.
- Я меньше, чем на секундочку.

27
00:01:55,680 --> 00:01:57,875
Нет.
- Не подержишь?

28
00:01:58,120 --> 00:02:01,237
Думаешь, Флоси сделал бы то же
самое для тебя? - Нет.

29
00:02:01,440 --> 00:02:04,876
Никогда не делай для других того,
чего бы они никогда не сделали для тебя.

30
00:02:05,440 --> 00:02:07,032
Понял?
- Да.

31
00:02:08,280 --> 00:02:09,474
Извини.

32
00:02:16,320 --> 00:02:18,788
Тебе звонят, в приемной.
- Я знаю.

33
00:02:23,800 --> 00:02:26,314
Ты не заправил постель.

34
00:02:26,560 --> 00:02:28,835
И грязные тарелки повсюду...
Секундочку.

35
00:02:32,240 --> 00:02:34,913
Я разберусь с этой чертовой рыбой
вечером, когда вернусь домой.

36
00:02:35,160 --> 00:02:37,390
Не надо со мной таким
тоном разговаривать.

37
00:02:37,640 --> 00:02:39,198
Я никаким тоном
не разговариваю.

38
00:02:39,440 --> 00:02:41,556
Когда я смогу
принять ванну?

39
00:02:41,800 --> 00:02:43,119
Я их сегодня же вечером
достану. Обещаю.

40
00:02:43,360 --> 00:02:46,670
Ты вчера это говорил.
Я выну пробку. - Нет!

41
00:02:47,920 --> 00:02:50,195
И где пульт от телевизора?

42
00:02:50,440 --> 00:02:53,796
Откуда мне знать, где он?
- Ты должен знать.

43
00:02:54,240 --> 00:02:56,595
Пульт? Понятия не имею!
- Хорошо.

44
00:02:57,080 --> 00:02:59,640
Тогда он наверное у Майи.
Где Майя? - Я не знаю.

45
00:02:59,880 --> 00:03:02,553
Думаю, она у Уннур.
Найди мне ее.

46
00:03:02,760 --> 00:03:05,320
Найди Майю? Просто чтобы
на
[...]
Everything OK? Download subtitles