Preview Subtitle for Corral


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:26,560 --> 00:00:31,190
OK... Curral

2
00:00:31,290 --> 00:00:36,530
OK... Curral

3
00:00:36,570 --> 00:00:40,900
Lá o bando fez sua última parada

4
00:00:40,940 --> 00:00:43,627
OK... Curral

5
00:00:43,848 --> 00:00:48,095
SEM LEI E SEM ALMA

6
00:00:48,210 --> 00:00:49,729
Oh, minha querida, um deve morrer,
deixar a minha arma


7
00:00:49,885 --> 00:00:54,221
Ou ter a chance
de perder você para sempre


8
00:00:54,541 --> 00:00:58,005
O dever me chama,
me encosta contra a parede


9
00:00:58,309 --> 00:01:02,902
Você não tem uma palavra a dizer
antes que eu me vá?


10
00:01:07,122 --> 00:01:11,258
Seu amor... seu amor

11
00:01:11,698 --> 00:01:15,633
Preciso... seu amor

12
00:01:15,994 --> 00:01:18,334
Mantenha a chama, deixe queimar

13
00:01:18,607 --> 00:01:24,456
Até eu voltar do
tiroteio em Curral OK


14
00:01:25,288 --> 00:01:27,274
Se o Senhor é meu amigo

15
00:01:27,873 --> 00:01:33,497
Vamos nos reunir no fim
do tiroteio em Curral OK


16
00:01:35,050 --> 00:01:39,138
Tiroteio em Curral OK

17
00:01:39,434 --> 00:01:43,290
OK... Curral

18
00:01:44,234 --> 00:01:48,491
OK... Curral

19
00:01:48,941 --> 00:01:51,101
Lá o bando

20
00:01:51,452 --> 00:01:53,323
Fez sua última parada

21
00:01:53,692 --> 00:01:57,355
OK... Curral

22
00:01:58,588 --> 00:02:01,258
Oh, minha querida, um deve morrer

23
00:02:01,488 --> 00:02:02,610
deixar a minha arma

24
00:02:02,811 --> 00:02:04,483
Ou ter a chance

25
00:02:05,156 --> 00:02:07,267
De perder você para sempre

26
00:02:07,514 --> 00:02:08,603
O dever me chama

27
00:02:09,018 --> 00:02:11,082
E não tenho outra opção

28
00:02:11,451 --> 00:02:16,148
Você não tem uma palavra a dizer
antes que eu me vá?


29
00:02:19,956 --> 00:02:24,197
Embora

30
00:02:24,690 --> 00:02:25,552
Boot Hill

31
00:02:25,775 --> 00:02:26,815
Boot Hill, Boot Hill,
Boot Hill


32
00:02:26,907 --> 00:02:28,035
Boot Hill

33
00:02:28,042 --> 00:02:28,909
No ar, há um calafrio,
há um calafrio


34
00:02:29,093 --> 00:02:31,185
Tão fria
Muito fria, muito fria


35
00:02:31,443 --> 00:02:33,040
Muito parada,
Muito parada, muito parada


36
00:02:33,492 --> 00:02:35,572
Lá eles estão,
lado a lado,


37
00:02:36,212 --> 00:02:42,161
CEMITÉRIO BOOT HILL
Os assassinos que morreram
no tiroteio de Curral OK


38
00:02:43,186 --> 00:02:47,145
OK... Curral

39
00:02:48,067 --> 00:02:54,051
Tiroteio de Curral OK

40
00:03:18,407 --> 00:03:21,160
SALA DE JANTAR

41
00:03:35,767 --> 00:03:37,246
-Olá, Ed.
-Onde está o Dr. Holliday?

42
00:03:37,327 --> 00:03:40,160
No hotel, provavelmente.
Tem estado à sua espera...

43
00:03:40,247 --> 00:03:43,364
-Mande dizer que estou à espera dele.
-Não é preciso, Ed.

44
00:03:43,447 --> 00:03:45,722
Já toda a cidade sabe
que você está à espera dele.

45
00:03:45,807 --> 00:03:46,842
Antes que haja outra morte...

46
00:03:46,927 --> 00:03:48,963
Continue se servindo
de sua bebida diluída...

47
00:03:49,047 --> 00:03:50,605
e não se meta
na min
[...]
Everything OK? Download subtitles