Preview Subtitle for The Haunted Mansion 2003


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:06,470 --> 00:00:09,440
Credeam că ai zis că poţi
să conduci chestia asta.

2
00:00:09,473 --> 00:00:11,976
Nu te îngrijora. Ştiu exact ce fac.

3
00:00:17,315 --> 00:00:19,483
Păi mai bine ai fi atent la drum.

4
00:00:19,584 --> 00:00:21,219
- Dă-te la oparte!
- Ce faci?

5
00:00:21,285 --> 00:00:23,387
Dacă continui să conduci
aşa, o să ne ucizi pe toţi!

6
00:00:23,454 --> 00:00:24,589
Aici greşeşti.

7
00:00:24,655 --> 00:00:26,490
Pentru că unii dintre noi sunt deja morţi!

8
00:00:32,129 --> 00:00:33,798
Tată, uite!

9
00:00:51,148 --> 00:00:53,885
Gata? Foc!

10
00:01:10,268 --> 00:01:11,168
Tata?

11
00:01:11,169 --> 00:01:12,002
Da fiule.

12
00:01:12,003 --> 00:01:14,505
Văd morţi.

13
00:01:20,678 --> 00:01:21,879
Scuză-mă.

14
00:01:21,979 --> 00:01:24,215
De ce toate fantomele astea
mai pierd vremea pe aici?

15
00:01:24,315 --> 00:01:26,684
Când au murit, n-au găsit lumina.

16
00:01:26,717 --> 00:01:28,219
Şi acum...

17
00:01:28,252 --> 00:01:30,188
Acum sunt prinşi aici.

18
00:01:30,221 --> 00:01:34,058
Condamnaţi să bântuie pământul pe vecie.

19
00:01:37,862 --> 00:01:40,264
Drăguţ. Bună treabă.

20
00:01:56,747 --> 00:01:58,282
Bine.

21
00:01:59,417 --> 00:02:01,252
Ce faci aici?

22
00:02:01,352 --> 00:02:02,854
Ne pot vedea?

23
00:02:02,920 --> 00:02:04,722
Nu, sigur că nu.

24
00:02:04,755 --> 00:02:07,592
Ba pot. Chiar acum mă uit la
tine si la pălăria ta tâmpită.

25
00:02:07,692 --> 00:02:10,094
Nu-l ascultaţi. Minte.

26
00:02:11,596 --> 00:02:14,732
Cum zici. Haideţi copii. Să mergem.

27
00:02:15,533 --> 00:02:19,237
Aş putea să jur că se uita direct la mine.

28
00:02:19,270 --> 00:02:21,506
E medium.

29
00:02:25,610 --> 00:02:28,613
Asta ar fi trebuit să
fie rochia ei de mireasă.

30
00:02:28,679 --> 00:02:30,581
Oh, ce drăguţă e.

31
00:02:30,615 --> 00:02:34,685
Ar fi fost şi mai drăguţă dacă
ar fi avut şansa să o poarte.

32
00:02:34,752 --> 00:02:38,623
Acum serveşte doar ca neagră amintire

33
00:02:38,723 --> 00:02:40,391
a ceea ce ar fi putut să fie.

34
00:02:40,458 --> 00:02:44,228
Să iubeşti pecineva atât de mult
şi să-l pierzi atât de brusc.

35
00:02:44,295 --> 00:02:46,898
Nu-mi pot imagina ce teribil poate fi.

36
00:02:46,964 --> 00:02:49,934
Dacă iubeşti pe cineva cu
adevărat, nu te va părăsi niciodată.

37
00:02:50,001 --> 00:02:53,271
Va rămâne în inima ta pe vecie.

38
00:02:55,940 --> 00:02:57,775
Nu e romantic?

39
00:02:57,808 --> 00:03:00,344
Vroia să renunţe la tot pentru dragoste.

40
00:03:00,444 --> 00:03:03,247
Ei bine, acum e mort şi
blestemat. Bună mutare.

41
00:03:03,314 --> 00:03:05,416
Rahat!

42
00:03:05,483 --> 00:03:06,984
Ăştia erau pantofii mei cei noi.

43
00:03:07,084 --> 00:03:08,419
Copii, fiţi atenţi pe unde umblaţi.

44
00:03:08,486 --> 00:03:09,754
Rahat!

45
00:03:09,820 --> 00:03:11,255
Hei, Michael, nu spune "rahat"!

46
00:03:11,289 --> 00:03:12,623
În regulă. Unde e locul ăla?

47
00:03:12,790 --> 00:03:13,824
Unde suntem?

48
00:03:13,925 --> 00:03:15,660
Cred că tiganca a zis ca

49
00:03:15,760 --> 00:03:17,361
să facem la stânga la stejar.

50
00:03:17,461 --> 00:03:20,765
Bine. Sunt bucuros că a fost aşa precisă.

51
00:03:25,736 --> 00:03:28,372
Ce-a fost
[...]
Everything OK? Download subtitles