Preview Subtitle for Trading Places 1983


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://subtitrari.softpedia.com

2
00:03:47,607 --> 00:03:49,082
Micul dejun, domnule.

3
00:04:06,447 --> 00:04:07,502
Carne de porc!

4
00:04:09,127 --> 00:04:12,806
Am sentimentul că se va întâmpla
ceva foarte interesant

5
00:04:12,807 --> 00:04:16,112
pe piaţa de carne de porc,
în dimineaţa asta.

6
00:04:27,647 --> 00:04:31,526
Dra Penelope va lua cina
cu dumneavoastră în seara asta?

7
00:04:31,527 --> 00:04:33,177
Da, luăm cina împreună.

8
00:05:14,167 --> 00:05:18,142
- Bună dimineaţa, domnule Winthorpe.
- Bună dimineaţa, Folsey.

9
00:05:26,287 --> 00:05:29,192
- Bună dimineaţa, domnule Winthorpe.
- 'Neata.

10
00:05:31,887 --> 00:05:34,792
- Bună dimineaţa, domnule Winthorpe.
- 'Neata.

11
00:06:08,127 --> 00:06:11,552
Carne de porc proaspătă.
Am ştiut eu, am ştiut!

12
00:06:27,647 --> 00:06:29,417
Bună dimineaţa, domnule Duke.

13
00:06:31,167 --> 00:06:32,937
Bună dimineaţa, domnule Duke.

14
00:07:12,767 --> 00:07:13,767
Când vindem?

15
00:07:15,007 --> 00:07:17,126
Nu-mi vine să cred ce stupizi sunt

16
00:07:17,127 --> 00:07:18,897
oamenii ăştia de ştiintă.

17
00:07:19,047 --> 00:07:22,646
Eterna întrebare! Nu este
nici o întrebare. Răspunsul e evident.

18
00:07:22,647 --> 00:07:27,766
Nu-mi pasă de ereditate versus mediu.
De fapt, m-am săturat până peste cap!

19
00:07:27,767 --> 00:07:30,886
Mă interesează doar câti bani
scoatem pe carnea noastră de porc.

20
00:07:30,887 --> 00:07:34,166
Winthorpe a stabilit preţul la 76,25.
Graficele lui au stabilit

21
00:07:34,167 --> 00:07:36,086
că nu vor urca mai sus de atât.

22
00:07:36,087 --> 00:07:38,046
Nu vor urca niciodată atât de sus.

23
00:07:38,047 --> 00:07:39,966
- Hai să vindem acum.
- Răbdare, Mortimer.

24
00:07:39,967 --> 00:07:42,286
Hai să vedem dacă Winthorpe are dreptate.

25
00:07:42,287 --> 00:07:43,587
Winthorpe greşeşte.

26
00:07:44,007 --> 00:07:46,886
Deja a atins cel mai înalt înivel!
Îţi spun să vindem acum.

27
00:07:46,887 --> 00:07:49,006
- Mai aşteaptă câteva secunde.
- Se închide bursa...

28
00:07:49,007 --> 00:07:51,302
N-o să apucăm să facem comanda.

29
00:08:08,687 --> 00:08:11,402
Tocmai am cistigat
347.000 de dolari.

30
00:08:13,727 --> 00:08:15,732
Fă-mi legătura cu Winthorpe.

31
00:08:16,127 --> 00:08:19,852
Desigur. N-am ezitat nici măcar
un moment, Mortimer.

32
00:08:20,367 --> 00:08:23,846
Sunt sigur că mulţi şi-au pus burta
la cale de data asta.

33
00:08:23,847 --> 00:08:25,137
Ne vedem la club.

34
00:08:55,487 --> 00:08:57,257
Bună dimineaţa, domnule Duke.

35
00:08:57,407 --> 00:08:59,886
Crăciun fericit!
Vă mulţumesc foarte mult.

36
00:08:59,887 --> 00:09:03,606
În Vietnam am pătit asta,
dar nu sunt rău, mulţumesc.

37
00:09:03,607 --> 00:09:06,037
Crăciun fericit!
Hannukkah fericit!

38
00:09:06,207 --> 00:09:08,206
Da, domnule.
Ce mai faceţi, domnule?

39
00:09:08,207 --> 00:09:10,246
Nu vreţi să miluiţi
un amărât veteran?

40
00:09:10,247 --> 00:09:12,246
Rămân în genunchi pentru restul
vieţii mele.

41
00:09:12,247 --> 00:09:14,846
N-am bani să-ţi dau. Vă rog! Orice!

42
00:09:14,847 --> 00:09:16,197
Vă rog, o centimă!

43
00:09:16,327 --> 00:09:17,886
Orice, măcar doi dolari!

44
00:09:17,887
[...]
Everything OK? Download subtitles