Preview Subtitle for Los Protegidos


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:22,430 --> 00:00:26,930
Никто не должен знать,
что с этими детьми. Никто.

3
00:00:27,032 --> 00:00:29,432
Иначе они никогда
не смогут жить спокойно.

4
00:00:29,533 --> 00:00:34,233
Многие от них отвернутся,
а другие захотят использовать.

5
00:00:36,135 --> 00:00:40,135
Экспериментируя или используя
их в качестве оружия.

6
00:00:41,736 --> 00:00:47,136
Если станет известно, что существуют
такие дети, их лишат детства.

7
00:00:49,037 --> 00:00:51,037
Навсегда.

8
00:00:54,838 --> 00:00:57,838
Это идеальное место, чтобы спрятаться.

9
00:00:58,039 --> 00:01:00,539
Давайте поиграем, будто мы одна семья.

10
00:01:01,340 --> 00:01:03,640
Вы будете братьями и сёстрами,
а мы вашими родителями,

11
00:01:03,941 --> 00:01:07,341
и эти люди должны нам поверить.
- Но это всё ложь.

12
00:01:07,442 --> 00:01:09,442
- В игре нет.
- Как здорово!

13
00:01:09,543 --> 00:01:11,543
Эти люди странные, скажу я тебе.

14
00:01:11,644 --> 00:01:15,644
А я скажу, что что бы там ни было, ты разузнаешь.

15
00:01:15,745 --> 00:01:18,745
- Ну да.
- Первое правило, и самое важное.

16
00:01:19,146 --> 00:01:21,146
Нельзя ничего двигать.

17
00:01:21,847 --> 00:01:23,847
Или исчезать.

18
00:01:24,148 --> 00:01:26,148
Нельзя читать мысли.

19
00:01:26,249 --> 00:01:28,549
Также нельзя ничего включать или выключать.

20
00:01:28,650 --> 00:01:31,650
Второе правило: называть нас папой и мамой.

21
00:01:32,451 --> 00:01:36,251
Если мы хотим,
чтобы нас считали нормальной семьёй.

22
00:01:36,352 --> 00:01:39,052
Третье правило: проводить вместе время,

23
00:01:39,153 --> 00:01:42,153
чтобы мы могли привыкнуть друг к другу.
- Мы не познакомились.

24
00:01:42,254 --> 00:01:47,254
Как вас зовут?
- Сандра, Карлос, Люсия и Поли.

25
00:01:47,755 --> 00:01:49,755
А фамилия?
- Всех?

26
00:01:49,856 --> 00:01:52,856
Ну они же все братья и сёстры.

27
00:01:53,257 --> 00:01:55,657
Кастильо. Кастильо Рей.

28
00:01:55,858 --> 00:01:59,058
Кастильо Рей?
У вас нет некоторых документов.

29
00:10:14,332 --> 00:10:17,032
ЗАЩИЩЁННЫЕ
Перевод релиз-группы SubWay проjект

30
00:10:17,233 --> 00:10:20,233
Специально для группы vkontakte.ru/losprotegidos

31
00:10:20,634 --> 00:10:24,734
Он не астронавт, но украсил
спальню звёздами,

32
00:10:24,935 --> 00:10:26,935
которые сверкают в темноте.

33
00:10:27,336 --> 00:10:32,036
Чтобы они с Карлотой могли
считать их ночью, перед сном.

34
00:10:32,637 --> 00:10:36,737
И так, под звёздным небом
своей комнаты,

35
00:10:37,038 --> 00:10:40,638
девочка наконец-то смогла заснуть.
И ей больше не надо было ничего представлять.

36
00:10:40,839 --> 00:10:44,839
Она нашла лучшую
семью на свете.

37
00:10:45,140 --> 00:10:48,140
Конец. Тебе понравилось?
- Да. Очень.

38
00:10:48,441 --> 00:10:50,441
- А значит...
- Ну...

39
00:10:52,542 --> 00:10:56,542
Большое спасибо за
столь неожиданные аплодисменты!

40
00:10:58,843 --> 00:11:03,843
Я слышу приближающиеся папины шаги,
если он увидит, что ты не спишь...

41
00:11:05,244 --> 00:11:07,644
- Привет.
- Поймал нас!
- Да.

42
00:11:07,745 --> 00:11:09,745
А по какому поводу аплодисменты?

43
00:11:09,846 --> 00:11:12,646
Я заработала их как лучший
в мире рассказчик!

44
00:11:12,747 --> 00:11:1
[...]
Everything OK? Download subtitles