Preview Subtitle for Disneyland


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:01:17,800 --> 00:01:27,900
Peklad a korekce: bozacek
Zdroj angl. titulk: www.addic7ed.com

3
00:03:16,700 --> 00:03:18,200
Odvykaka: Den 6

4
00:03:19,600 --> 00:03:21,500
Byli jsme v Dallasu.

5
00:03:21,500 --> 00:03:23,300
Man엁l ml u asi miliontou schzi

6
00:03:23,300 --> 00:03:24,800
a j se zase nudila

7
00:03:24,900 --> 00:03:28,100
v prezidentskm apartm a sledovala reklamn kanl.

8
00:03:28,100 --> 00:03:30,300
Te u vm,
엁 jsem mla jt na veei,

9
00:03:30,400 --> 00:03:32,900
proto엁 jsem byla hladov,
na쉞van, osaml a unaven.

10
00:03:32,900 --> 00:03:34,700
Ale co se stalo?

11
00:03:34,700 --> 00:03:36,300
Te pijdou klauni.

12
00:03:36,300 --> 00:03:39,500
Vte co se stalo?
Byli tam takov mrav

13
00:03:39,600 --> 00:03:41,900
so쉓y klaun za 5000 dolar,

14
00:03:41,900 --> 00:03:44,900
vyroben z italskho porcelnu.

15
00:03:44,900 --> 00:03:47,400
Moje slu엁bn jen kroutila hlavou.

16
00:03:47,400 --> 00:03:51,100
Pedstrala jsem, samozejm, 엁 jsem to udlala
schvln, ale ona vdla.

17
00:03:51,200 --> 00:03:53,600
ekla jsem ji a je po쉕e sv kamardce do Mexika.

18
00:03:53,600 --> 00:03:55,700
Kvli tomuhle jsem vstvala?

19
00:03:55,800 --> 00:03:58,900
- Byla jsem vyd쉋n
- Charlie, emu se smje?

20
00:03:58,900 --> 00:04:02,800
Ten p曝bh o klaunech u vyprv po 쉋st.

21
00:04:02,800 --> 00:04:05,800
Byli to Capodimonteovi klauni.


22
00:04:05,800 --> 00:04:07,400
V淋te mi, byli ndhern.

23
00:04:07,500 --> 00:04:10,600
HA, v淋te m, byli levn.

24
00:04:10,700 --> 00:04:13,300
Te pi쉋l as na to,
abych peetla svj dopis.

25
00:04:13,300 --> 00:04:15,300
Co kdybychom se nejd曝ve dozvdli nco o Jackie?

26
00:04:15,300 --> 00:04:17,200
Je to lh壽ka a zlodjka.

27
00:04:17,300 --> 00:04:19,200
Bydlm s n jen 5 dn.

28
00:04:19,300 --> 00:04:22,100
A u se mi sna엍la ukrst v쉋,
co nebylo pibit hebkem.

29
00:04:23,500 --> 00:04:26,000
"Drah Alexis,
jdi do prdele..."

30
00:04:26,100 --> 00:04:28,100
Pjdu nahoru a vyhodm to,

31
00:04:28,200 --> 00:04:30,900
pokud se neuklidnte.

32
00:04:31,000 --> 00:04:32,900
Jackie, ekni nm o sob nco.

33
00:04:34,500 --> 00:04:36,500
Jsem sestra.

34
00:04:45,000 --> 00:04:47,800
To je v쉋chno.
Jsem zdravotn sestra.

35
00:04:53,200 --> 00:04:54,800
Jsem zdravotn sestra...

36
00:04:56,800 --> 00:04:58,600
Stejn jako vy.

37
00:04:58,600 --> 00:05:01,100
Nechci 왾dn speciln zachzen.

38
00:05:09,200 --> 00:05:11,800
Thore, zavolej na dr얺u,
a mi se엁nou jinou 엍dli.

39
00:05:11,900 --> 00:05:14,700
- To je k smchu
- Bude mi pot쉋nm, Glorie.

40
00:05:16,700 --> 00:05:18,100
Sleno Akalitusov.

41
00:05:18,100 --> 00:05:19,900
Ale je쉞 ne tam zavolm,

42
00:05:20,000 --> 00:05:22,700
nemlo by se zohlednit to,
엁 tu 엍dli m Jackie opravdu rda?

43
00:05:22,800 --> 00:05:24,300
Jackie je v Disneylandu.

44
00:05:24,400 --> 00:05:26,200
Zvidm.

45
00:05:28,800 --> 00:05:30,500
- Mohu vm njak pomoci?
- Ano. Jackie Peyton.

46
00:05:30,500 --> 00:05:33,200
- Propla쓙e ji dovolenou.
- To se mi nelb.

47
00:05:33,200 --> 00:05:36,400
M엁te as
[...]
Everything OK? Download subtitles