Preview Subtitle for Dysfunction


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,660 --> 00:00:03,050
Din episoadele anterioare...

2
00:00:05,040 --> 00:00:08,960
18 americani au fost abandonaţi
pe o insulă poliniezenă izolată.

3
00:00:09,020 --> 00:00:10,890
Cu toţii gândindu-se
la un singur ţel.

4
00:00:11,010 --> 00:00:13,350
Vreau să fiu cel mai grozav
supravieţuitor al tuturor timpurilor.

5
00:00:14,430 --> 00:00:18,650
Au fost rapid împărţiţi în două
triburi...bărbaţii împotriva femeilor.

6
00:00:18,740 --> 00:00:21,630
Bărbaţilor, numele tribului
vostru este Manono.

7
00:00:21,790 --> 00:00:24,530
Femeilor, voi vă numiţi Salani.

8
00:00:24,680 --> 00:00:26,330
Dar nu toată lumea era încântată.

9
00:00:26,430 --> 00:00:27,980
Eu sunt fata din
tribul bărbaţilor.

10
00:00:30,100 --> 00:00:32,070
Şi pentru prima dată în
istoria Supravieţuitorului,

11
00:00:32,180 --> 00:00:37,060
cele două triburi s-au regăsit coexistând
pe o singură plajă, într-o bătălie a sexelor.

12
00:00:37,160 --> 00:00:39,330
Se pare că-i haos total.

13
00:00:39,730 --> 00:00:43,580
În tribul Salani, un grup de
femei tinere trăgeau sforile.

14
00:00:43,680 --> 00:00:50,570
E Kim, Chelsea, Kitty Kat, eu, şi
Sabrina, şi s-a făcut în câteva secunde.

15
00:00:50,920 --> 00:00:54,070
În tribul Manono, muşchii
au preluat controlul.

16
00:00:54,180 --> 00:00:57,480
M-am aliat cu marele
Mike, Jay-bird şi Bill.

17
00:00:57,560 --> 00:00:59,380
În ceea ce mă priveşte,
sunt într-o poziţie bună.

18
00:01:00,630 --> 00:01:04,520
Sabrina a crezut că totul e rezolvat,
când a găsit un idol ascuns al imunităţii.

19
00:01:04,610 --> 00:01:06,510
Am găsit idolul!

20
00:01:06,610 --> 00:01:09,200
Dar ce avea de făcut, de fapt,
era să ia o decizie grea.

21
00:01:09,300 --> 00:01:13,280
E pentru tribul Manono, trebuie să-l
dau înainte de Consiliul Tribal.

22
00:01:13,440 --> 00:01:17,420
Sabrina l-a dat tipului care era
pe dinafară, şi anume, lui Colton.

23
00:01:20,630 --> 00:01:25,710
În proba imunităţii, o cursă a fost întreruptă
când Kourtney n-a mai putut continua.

24
00:01:25,820 --> 00:01:27,240
Toată lumea să rămână pe locuri!

25
00:01:27,490 --> 00:01:32,150
Statusul lui Kourtney în joc fiind nesigur,
femeile s-au dus la Consiliul Tribal.

26
00:01:33,790 --> 00:01:36,370
La Consiliul Tribal, femeile
au explodat în interior.

27
00:01:36,470 --> 00:01:37,320
Te înşeli!

28
00:01:37,400 --> 00:01:38,120
Bine?

29
00:01:38,180 --> 00:01:39,300
Aşa că taci din gură!

30
00:01:39,390 --> 00:01:42,410
Şi când se părea că nu se
poate mai rău, s-a putut.

31
00:01:42,480 --> 00:01:44,110
Să vă spun noutăţile
despre Kourtney.

32
00:01:44,170 --> 00:01:46,300
A ieşit din joc.

33
00:01:46,390 --> 00:01:49,290
Dar în ciuda veştilor proaste,
era o urmă de speranţă.

34
00:01:49,400 --> 00:01:52,020
Vestea bună este că: nimeni
nu pleacă acasă în seara asta.

35
00:01:52,090 --> 00:01:56,420
Au mai rămas 36 de zile din
acest joc, şi dacă nu vă adunaţi,

36
00:01:56,540 --> 00:01:58,420
niciuna din voi nu
va ajunge la final.

37
00:01:59,050 --> 00:02:00,360
Au mai rămas 17.

38
00:02:00,440 --> 00:02:02,220
Cine va fi eliminat diseară?

39
00:02:03,000 --> 00:02:06,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

40
00:02:09,990 --> 00:02:12,190

41
00:02:14,150 --> 00:02:15,320
Bună seara, doamnelor.

42
00:02:16,3
[...]
Everything OK? Download subtitles