Preview Subtitle for Charro


If preview looks OK then Download subtitles


š40ćš160ćDownloaded From www.SubsMax.com
š1ćš1ć23.976
š5783ćš5843ćBuna ziua, charro.đCe ati dori?
š5858ćš5900ćTequila. De calitate.
š5928ćš5968ćDoi pesos, d-le.
š6098ćš6182ćMa cheama Wade. Jess Wade.đti spune ceva?
š6185ćš6223ćNu, charro.
š6248ćš6303ćN-a venit nimeni astazi aiciđca sa ntrebe de mine?
š6332ćš6488ćNu, charro. (charro - cowboy mexican,đtermen originar din statul mexican Jalisco)
š6595ćš6650ćN-a ntrebat nimeni de Jess Wade?
š6653ćš6700ćN-a ntrebat niciun barbat de nimeni.
š6700ćš6748ćNu un barbat. O femeie.
š6773ćš6865ćO femeie frumoasa.đCam att de nalta.
š6890ćš6950ćPoate mie-mi pare frumoasa, tie nu.
š7093ćš7125ćAm un mesaj.
š7128ćš7205ćMi-a luat o zi si jumatate sa ajungđaici ca s-o ntlnesc.
š7840ćš7885ćmi cer scuze, Jess.
š7900ćš8000ćDaca-ti trimteam un mesaj ca vreauđsa te vad, n-ai fi aparut.
š7998ćš8083ćAsa ca am trimis un mesaj cađa venit d-ra Tracey Winters.
š8083ćš8133ćSi iata-te si pe tine.
š8160ćš8240ćOricum, ne bucuram sa te vedem.đNu misca, Jess.
š9103ćš9185ćBine.đStiti cu totii ce-o sa fac.
š9235ćš9298ćCe-o sa faci, Jess?đO sa ma parasesti din nou?
š9443ćš9503ćStiti c-o sa ncerc sa ies pe usa aia.
š9633ćš9728ćOricare dintre voi va face o miscare sađma opreasca, nu va mai misca niciodata.
š9730ćš9813ćAti nteles? Poate chiar doi dintre voi.
š9833ćš9910ćCare doi? Mai gnditi-va.
š10043ćš10113ćNu uitati ca primul pe care-l vadđo ncaseaza.
š10435ćš10563ćUnde te duci?đDl. "Merge Drept" Wade.
š10568ćš10605ćHei, Jess.
š10713ćš10830ćNu trebuia sa ma parasesti niciodata, Jess.đTi-am dus dorul.
š10840ćš10875ćmi nchipui.
š10900ćš10963ćBilly, vezi ce are la el.
š11073ćš11200ćAs spune ca are cizme,đpantaloni,
š11240ćš11288ćun fel de camasa,
š11325ćš11363ćun fel de palarie.
š11378ćš11443ćAsta as spune eu ca are, Vince.
š11490ćš11520ćIa-i portofelul, prostule!
š11523ćš11560ćCe fel de frate esti tu?đn fata lui!
š11558ćš11600ćFa ce-ti spun!
š11623ćš11703ćFa-ti singur treaba, Vince.đNu trimite un prost s-o faca n locul tau.
š11703ćš11763ćEsti de suficienta vreme printre noiđca sa stii deja
š11763ćš11843ćca atunci cnd l vorbesc de rau pe frateleđmeu nu vreau sa se auda mai departe.
š11838ćš11880ćDati-i drumul!
š11963ćš12008ćDa-mi centura.
š12103ćš12140ćBine, Billy.
š12285ćš12353ć- Ct are?đ- Sase dolari.
š12418ćš12453ćBine, Billy.
š12480ćš12548ćSpune-i omului ca ne cerem scuzeđpentru deranj.
š12655ćš12770ćAcum ncaleca, Jess.đncaleca!
š12833ćš12948ćTraducerea si adaptareađ* * * J D B * * *
š13342ćš13388ćDati-i drumul.
š15480ćš15535ćCe zici de priveliste, Jess?
š15540ćš15630ćE mult pna jos.đDar n-o sa ma arunci.
š15648ćš15710ćCe te face sa crezi ca nu, prietene?
š15715ćš15778ćPuteai sa ma omori n crciuma.
š15850ćš15905ćBine, sa-i dam drumul.
š16793ćš16850ćGabe, e n regula. E Vince.
š17813ćš17885ćSase dolari. Sase dolari nenorociti.
š17908ćš17955ćM-ai parasit pentru filonul ala slab.
š17953ćš18028ćTi-am spus ca nu era aur acolo.đEra slab. Ti-am spus ca e slab.
š18028ćš18068ćMi-ai spus.
š18070ćš18113ćNimeni nu ma paraseste pe mine.
š18133ćš18198ćDaca voi trai pna la 100 de aniđtot nu voi uita asta.
š18210ćš18278ćCineva m-a parasit. Tu.
š18343ćš18445ćStii ceva, Jess?đToate din cauza d-rei Tracey Winters.
š18480ćš8563ćFata mea, Jess.đM-ai parasit din cauza fetei mele.
š18585ćš18650ćFata mea s-a ndragostit de tineđiar tu ai crezut ca poti profita de ea.
š18650ćš18768ćTui si cu Tracey ati fost nebuni, Jess.đMai rau, ati fost orbi si prosti.
š
[...]
Everything OK? Download subtitles