Preview Subtitle for Imperium


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,700 --> 00:00:08,700
Imperium: Augustus (2003)

2
00:00:49,700 --> 00:00:55,600
Mi-am jucat bine partea mea
în această comedie numită "viaţă"?

3
00:00:58,400 --> 00:01:00,200
Am fost doar...

4
00:01:01,600 --> 00:01:03,400
...sau crud?

5
00:01:07,500 --> 00:01:10,500
Mi-am jucat bine partea mea

6
00:01:10,700 --> 00:01:13,600
în această comedie numită "viaţă"?

7
00:01:18,900 --> 00:01:21,500
Aplauze, vă rog.

8
00:01:44,000 --> 00:01:47,800
IMPERIUM: AUGUSTUS
- AUGUSTUS, PRIMUL ÎMPĂRAT -

9
00:01:48,800 --> 00:01:54,800
Traducerea şi adaptarea:
LEGENDAS

10
00:02:18,400 --> 00:02:20,000
Augustus!

11
00:04:01,000 --> 00:04:03,600
Roma, anul 12 î.Ch.

12
00:04:08,400 --> 00:04:10,000
Nepotul meu!

13
00:04:10,100 --> 00:04:11,900
Gaius! Lucius!

14
00:04:13,700 --> 00:04:17,100
Diavoli, demoni!
Ei au caracterul mamei lor.

15
00:04:17,200 --> 00:04:20,900
Ba nu. Ei au caracterul
bunicului lor.

16
00:04:22,000 --> 00:04:23,200
Haideţi, băieţi.

17
00:04:23,300 --> 00:04:26,800
Bunicul vostru e prea ocupat în a fi rege,
pentru a se juca cu nepoţii săi.

18
00:04:26,900 --> 00:04:30,600
Iulia, eu nu sunt rege.
Roma nu are rege.

19
00:04:32,600 --> 00:04:35,300
Duceţi-vă cu mama voastră,
băieţi.

20
00:04:35,400 --> 00:04:37,400
Agrippa va ajunge mâine acasă,

21
00:04:37,500 --> 00:04:42,600
şi apoi tatăl vostru. Iar voi şi cu mine
vom face război în tabăra mamei voastre.

22
00:04:42,700 --> 00:04:46,100
Şi am să vă înving pe toţi. Ştiu să mânuiesc
sabia mai bine decât voi toţi.

23
00:04:46,200 --> 00:04:47,900
E adevărat.

24
00:04:48,000 --> 00:04:51,400
De aceea, nu trebuie lăsată niciodată
o femeie să înveţe să folosească o sabie.

25
00:04:53,100 --> 00:04:54,600
Cetăţeni ai Romei,

26
00:04:54,700 --> 00:04:59,600
am avut pace în tot imperiul
pentru mai bine de 30 de ani.

27
00:04:59,700 --> 00:05:04,500
Vă cer să fiţi vigilenţi
în a păstra pacea şi ordinea,

28
00:05:04,600 --> 00:05:07,400
pentru a păstra Republica pe care
am refăcut-o,

29
00:05:07,500 --> 00:05:11,000
şi căreia mi-am dedicat
întreaga mea viaţă.

30
00:05:12,700 --> 00:05:14,200
Augustus!

31
00:05:15,400 --> 00:05:17,400
O petiţie!

32
00:05:17,500 --> 00:05:20,000
Pământul meu mi-a fost confiscat ilegal.

33
00:05:20,100 --> 00:05:22,000
Du cazul la un magistrat.

34
00:05:22,100 --> 00:05:24,100
Eu sunt un magistrat, Iulius.

35
00:05:27,700 --> 00:05:29,200
Dă-mi petiţia.

36
00:05:38,300 --> 00:05:39,400
Tată!

37
00:05:45,900 --> 00:05:47,700
Tată!

38
00:05:50,200 --> 00:05:51,700
Tată!

39
00:06:11,100 --> 00:06:14,400
Un miracol al zeilor!
Jupiter l-a salvat pe Augustus!

40
00:06:14,500 --> 00:06:17,800
Da, mulţumită lui Jupiter, am învăţat
să fiu prevăzător.

41
00:06:17,900 --> 00:06:20,000
Un pieptar din piele.

42
00:06:21,300 --> 00:06:25,400
Secretul meu e dezvălui.
Sunt bine, Iulia.

43
00:06:42,900 --> 00:06:44,300
Care sunt veştile?

44
00:06:44,400 --> 00:06:46,500
Agrippa e mort!

45
00:06:47,800 --> 00:06:49,500
Agrippa e mort!

46
00:07:03,100 --> 00:07:05,700
Mai târziu, mai târziu, mai târziu,

47
00:07:05,800 --> 00:07:08,600
te rog, te rog, te rog.

48
00:07:19,200 --> 00:07:23,200
Augustus, îmi pare rău
că-ţi întrerup baia din nou.

4
[...]
Everything OK? Download subtitles