Preview Subtitle for Bugs Bonnets


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:04,212 --> 00:00:08,543
Traducerea şi adaptarea
Cristian Ciobanu

2
00:00:43,526 --> 00:00:45,619
"Sezonul de iepuri se deschide azi."

3
00:00:46,362 --> 00:00:48,830
"Sute de vânători
împânzesc ţinutul."

4
00:00:49,099 --> 00:00:52,296
Băiete, mă bucur că locuiesc
la oraş, unde sunt în siguranţă.

5
00:00:52,869 --> 00:00:56,361
Cineva poate fi ucis la ţară
cu toate armele alea.

6
00:01:08,118 --> 00:01:09,244
Taxi!

7
00:01:12,956 --> 00:01:15,186
De câteva ori în jurul
parcului, Mac.

8
00:01:21,664 --> 00:01:23,689
Ok, dă-i drumul, Mugsy.

9
00:01:31,241 --> 00:01:35,769
Nu mă supăr să împart maşina, dar
cu toată rufăraia asta! Până la urmă...

10
00:01:35,845 --> 00:01:37,870
Stai acolo, iepure.

11
00:01:38,414 --> 00:01:40,143
Cât de multe ştii?

12
00:01:40,550 --> 00:01:42,780
Cine, eu?
Ştiu multe lucruri.

13
00:01:42,852 --> 00:01:46,344
Doi şi cu doi fac patru.
Carson City e capitala statului Nevada.

14
00:01:46,422 --> 00:01:48,447
George Washington a fost
primul preşedinte american.

15
00:01:48,525 --> 00:01:49,514
Termină.

16
00:01:49,592 --> 00:01:51,685
Tipul ăsta ştie prea multe, Mugsy.

17
00:01:51,761 --> 00:01:53,752
O să-l luăm la plimbare.

18
00:01:53,830 --> 00:01:55,092
Ok, şefu.

19
00:01:55,165 --> 00:01:56,132
Plimbare?

20
00:01:57,634 --> 00:02:01,035
Îmi plac plimbările. Mai ales
în zilele frumoase de primăvară.

21
00:02:01,104 --> 00:02:03,436
Nu te relaxează nimic mai
mult ca o plimbare motorizată.

22
00:02:03,506 --> 00:02:05,872
Pe drumuri lungi,
pe lângă păşunile verzi...

23
00:02:05,942 --> 00:02:08,274
- şi de-a lungul lanurilor de grâu.
- Taci!

24
00:02:08,344 --> 00:02:10,574
Să tac? Cu siguranţă.

25
00:02:10,647 --> 00:02:12,638
Doar nu crezi că sunt tipul
care continuă să pălăvrăgească?

26
00:02:12,715 --> 00:02:16,412
Unii oameni nu ştiu când să se oprească.
Când mi se spune să tac, eu tac.

27
00:02:16,486 --> 00:02:18,249
Termină cu tăcutul.

28
00:02:24,928 --> 00:02:29,627
Hei, Mugsy, dacă vezi o benzinărie
frumoasă şi curată poţi opri, te rog?

29
00:02:36,739 --> 00:02:39,139
Am nevoie de o monedă. Mersi.

30
00:02:44,113 --> 00:02:46,445
Alo, Departamentul de Poliţie?
Am jefuitorii de bănci.

31
00:02:46,516 --> 00:02:49,212
Suntem pe Autostrada 55,
ne îndreptăm pe vest.

32
00:02:49,419 --> 00:02:52,411
Conducem un Acme din '52,
cu tot dichisul.

33
00:02:52,722 --> 00:02:54,314
Cu valve exterioare!

34
00:02:54,958 --> 00:02:57,756
Cu numere de California!

35
00:03:03,900 --> 00:03:07,427
Operatorule, am fost deconectaţi.

36
00:03:12,775 --> 00:03:17,178
Haide, iepure, treci acolo
şi vezi dacă coasta e liberă.

37
00:03:17,347 --> 00:03:18,780
Ok, şefu'.

38
00:03:23,453 --> 00:03:26,047
Ok, totul e în regulă.

39
00:03:33,196 --> 00:03:35,357
Hei, ce ziceţi de o
pauză de prânz?

40
00:03:35,832 --> 00:03:37,629
Continuă să munceşti, iepure.

41
00:03:37,767 --> 00:03:39,860
Da, continuă să munceşti,
iepure.

42
00:03:40,570 --> 00:03:41,628
Taci!

43
00:03:41,704 --> 00:03:43,331
Ce-am făcut, şefule?

44
00:03:43,439 --> 00:03:45,498
Am spus să-ţi închizi fleanca.

45
00:03:46,209 --> 00:03:47,904
Ok, şefu'.

46
00:03:50,246 --> 00:03:51,611
Cum e asta, şefu'?

47
00:03:52,115 --> 00:03:54,8
[...]
Everything OK? Download subtitles