Preview Subtitle for Fast Track


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,365 --> 00:00:17,192
TwinsTeam и Subs.Unacs.Bg
Ви пожелават приятно гледане

2
00:00:49,580 --> 00:00:52,433
Бърза Писта

3
00:00:57,520 --> 00:01:00,157
Направих вичко по силите си,
но банката не прояви разбиране.

4
00:01:00,158 --> 00:01:03,120
Ако до 7 дни не намериш 50 000
долара, за да платиш

5
00:01:03,960 --> 00:01:06,000
ще изгубиш гаража.

6
00:01:06,890 --> 00:01:08,936
Не можеш да ми
причиниш това?

7
00:01:08,937 --> 00:01:10,600
Не съм аз, а банката.

8
00:01:10,700 --> 00:01:13,100
Та ти си банката, Уорнър.

9
00:01:13,101 --> 00:01:16,800
Аз? Истината е, че аз водя
само някои отчети.

10
00:01:17,623 --> 00:01:19,700
Ако ти дам още една отсрочка
ще загубя работата си.

11
00:01:19,701 --> 00:01:21,500
Можеш да си намериш друга

12
00:01:21,501 --> 00:01:23,800
но този гараж е незаменим.

13
00:01:24,573 --> 00:01:27,400
Наистина ли мислиш, че ще
жертвам кариерата си заради теб?

14
00:01:29,200 --> 00:01:31,600
Точно това би направил,
ако наистина ти пука за мен.

15
00:01:33,330 --> 00:01:35,400
Знаеш, че ми пука...

16
00:01:37,200 --> 00:01:39,500
но аз направих всичко по силите си.

17
00:01:39,501 --> 00:01:43,100
Съжалявам, Кейт.
Нищо лично.

18
00:01:43,101 --> 00:01:45,800
Всичко свързано с тoзи
гараж е лично.

19
00:01:45,801 --> 00:01:48,500
Баща ми го построи,
брат ми умря заради него

20
00:01:48,501 --> 00:01:50,600
не е просто обикновен гараж,
Уорнър.

21
00:01:52,000 --> 00:01:54,100
Може би това е проблем.

22
00:01:59,600 --> 00:02:01,101
И така...

23
00:02:01,450 --> 00:02:04,000
- Как върви с банката?
- Много добре.

24
00:02:04,001 --> 00:02:05,800
Впечатлени са от моя бизнес план

25
00:02:05,801 --> 00:02:07,450
и привлечени от чара ми.

26
00:02:07,451 --> 00:02:11,000
Вече имам план как
да върнем парите.

27
00:02:11,200 --> 00:02:13,040
Мислех, че сме го направили
още миналия месец.

28
00:02:13,041 --> 00:02:15,000
И ще го направим пак
и този месец.

29
00:02:16,700 --> 00:02:18,900
Слушай... момчетата
са гладни.

30
00:02:18,901 --> 00:02:20,740
Мисля, че е добра идея

31
00:02:20,741 --> 00:02:24,440
да поръчаме малко пица.

32
00:02:26,380 --> 00:02:28,200
Отлична идея, Чарли.

33
00:02:28,201 --> 00:02:30,700
Нека се позабавляваме
с доставчиците на пица.

34
00:02:33,108 --> 00:02:36,327
Не разбирам кое е толкова
дразнещо, офицер.

35
00:02:36,328 --> 00:02:37,720
Детектив съм.

36
00:02:37,721 --> 00:02:40,000
И тротоара е нещо, по
което хората вървят ...

37
00:02:40,001 --> 00:02:41,750
...а там е мястото
на колите.

38
00:02:41,751 --> 00:02:43,800
За това го наричаме улица.

39
00:02:44,013 --> 00:02:47,560
В средата имаше много коли,
за това реших да използвам тротоара.

40
00:02:47,561 --> 00:02:49,500
Можехте да убиете някого.

41
00:02:49,620 --> 00:02:52,780
Да, ако имаше някой толкова глупав,
че да не се отмести от пътя ми.

42
00:02:52,781 --> 00:02:57,070
И щях да направя услуга на човечеството,
като го отърва от един идиот.

43
00:02:57,900 --> 00:03:00,790
Нарича се... естествен подбор.

44
00:03:02,200 --> 00:03:05,060
Искате ли да ви глобя
за пътно нарушение?

45
00:03:06,500 --> 00:03:08,524
Това, което исках,
беше да Ви подразня.

46
00:03:08,790 --> 00:03:13,500
И... съдейки п
[...]
Everything OK? Download subtitles