Preview Subtitle for Company Man
If preview looks OK then Download subtitles
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com
1
00:00:00,792 --> 00:00:02,294
U prolim epizodama...
2
00:01:15,933 --> 00:01:17,517
Dosta mi je ovoga!
3
00:01:17,935 --> 00:01:18,894
Ne, ne, ne!
4
00:01:18,936 --> 00:01:21,021
Ne«u raznijeti psa!
5
00:01:21,438 --> 00:01:23,732
Nebih ozlijedio...
6
00:01:23,815 --> 00:01:26,443
G. Muggles, ne?
Da, zna to?
7
00:01:26,443 --> 00:01:28,244
Ako eli povrijediti ovog tipa,
to bi bio pravi na*in.
8
00:01:28,245 --> 00:01:30,404
Ovdje ima vie slika tog psa
nego njegove djece.
9
00:01:31,907 --> 00:01:35,035
Ne misli valjda da je
toliko glup i/ili nemaran...
10
00:01:35,035 --> 00:01:36,703
...da ostavi dokaze u ku«i.
11
00:01:36,703 --> 00:01:38,497
Pa, upravo je bio napadnut od FBI-a.
12
00:01:38,538 --> 00:01:40,207
Nismo mogli dobiti nalog za ku«u.
13
00:01:40,207 --> 00:01:45,003
Tako da u slu*aju da ipak
je malo nemaran ili glup,
14
00:01:45,003 --> 00:01:45,921
elim malo pogledati uokolo.
15
00:01:45,921 --> 00:01:47,297
Zna*i krademo mu ra*unalo?
16
00:01:47,339 --> 00:01:49,424
eli sjediti ovdje cijeli dan
i pregledavati datoteke?
17
00:01:49,424 --> 00:01:50,217
Ja ne.
18
00:01:50,217 --> 00:01:52,135
Ako ne pronaَemo neto
na njegovu ra*unalu,
19
00:01:52,135 --> 00:01:54,221
postoji jo jedno mjesto
gdje moemo pogledati.
20
00:01:54,513 --> 00:01:55,806
U njegovu glavu!
21
00:01:55,806 --> 00:01:56,598
Planiram i to.
22
00:01:56,640 --> 00:01:57,933
Uhvatit «emo kurvinog sina
23
00:01:57,933 --> 00:01:59,518
u njegovoj tvornici papira.
24
00:01:59,643 --> 00:02:00,727
Da vidimo kako mu se to sviَa.
25
00:02:10,320 --> 00:02:11,530
Moda da ih uhvatimo ovdje.
26
00:02:11,530 --> 00:02:13,240
O, Boe.
Sa svojom obitelji je.
27
00:02:14,032 --> 00:02:15,409
Obitelj je prili*no dobar motivator.
28
00:02:15,409 --> 00:02:16,910
Ne, ne.
Ne elim taoce.
29
00:02:16,910 --> 00:02:18,412
Uhvatit «emo ga u tvornici papira.
30
00:02:18,412 --> 00:02:19,621
Ne, ne, ne.
To je bio plan A.
31
00:02:19,621 --> 00:02:20,831
Plan B je puno bolji.
32
00:02:20,831 --> 00:02:23,417
Nema plana B.
Odlazimo...odmah!
33
00:02:23,542 --> 00:02:25,043
Koliko puta «e ga pustiti
34
00:02:25,043 --> 00:02:26,336
kroz prste?
35
00:02:46,440 --> 00:02:47,733
Lyle, pomozi majki.
36
00:02:53,614 --> 00:02:55,115
Claire, razgovaraj sa mnom!
37
00:02:56,241 --> 00:02:57,409
Zato?
38
00:02:57,826 --> 00:03:00,120
Ho«u li se uop«e sje«ati ovog razgovora?
39
00:03:00,203 --> 00:03:01,330
Moe li tie?
40
00:03:03,540 --> 00:03:06,710
Lyle, povedi majku i
izaَi iz ku«e, odmah!
41
00:03:10,714 --> 00:03:12,341
Siguran sam da ima puno pitanja.
42
00:03:12,841 --> 00:03:13,717
Svi imamo.
43
00:03:13,926 --> 00:03:16,011
Dragi, to se dogaَa?
44
00:03:17,512 --> 00:03:20,933
Da, tata,
to se dogaَa?
45
00:03:20,933 --> 00:03:22,017
Ostani smiren.
46
00:03:22,643 --> 00:03:23,310
Da.
47
00:03:24,227 --> 00:03:25,812
Svi budimo smireni.
48
00:03:26,939 --> 00:03:29,524
Uredu, svi smireno,
nitko ne«e biti ozlijeَen.
49
00:03:29,608 --> 00:03:31,735
Ovo je policajac
Parkman iz LAPD.
50
00:03:31,735 --> 00:03:34,237
Ne vie, zahvaljuju«i tebi.
51
00:03:34,237 --> 00:03:35,405
to elite od mene?
52
00:03:35,906 --> 00:03
[...]
Everything OK?
Download subtitles