Preview Subtitle for Descendants


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:01:25,664 --> 00:01:27,564
Mina vänner på fastlandet tycker, bara för att

3
00:01:27,664 --> 00:01:31,564
jag bor på Hawaii, lever jag i paradiset.

4
00:01:31,664 --> 00:01:33,564
Som en permanent semester.

5
00:01:33,664 --> 00:01:35,564
Vi är bara ute och dricker Maitais,

6
00:01:35,664 --> 00:01:38,565
skaka våra höfter och fånga vågor.

7
00:01:38,665 --> 00:01:40,565
Är dom galna?

8
00:01:40,665 --> 00:01:43,565
De tror att vi är immuna mot livet.

9
00:01:43,665 --> 00:01:46,565
Hur kan de bara tro att våra
familjer är mindre mottagliga.

10
00:01:46,665 --> 00:01:49,565
Vår cancer är mindre dödlig,

11
00:01:49,665 --> 00:01:52,565
Hjärtinfarkter är mindre smärtsama.

12
00:01:52,665 --> 00:01:56,565
Fan! Jag har inte stått på en
surfbräda på 15 år.

13
00:01:59,666 --> 00:02:03,166
Under de senaste 23 dagarna
har jag bott i ett paradis"

14
00:02:03,201 --> 00:02:06,666
Bland infusionspåsar, urinpåsar
och endotrakealrör.

15
00:02:06,701 --> 00:02:09,566
Paradiset.

16
00:02:09,666 --> 00:02:13,565
Åt helvete med "paradiset".

17
00:02:19,665 --> 00:02:23,566
Detta är Elizabeth King, min fru.

18
00:02:23,666 --> 00:02:26,666
För 23 dagar sedan föll
hon ur en motorbåt

19
00:02:26,701 --> 00:02:28,565
i en tävlig och slog i huvudet

20
00:02:28,665 --> 00:02:31,565
och var nära att drunkna.

21
00:02:31,665 --> 00:02:33,630
När jag fick höra om olyckan

22
00:02:33,665 --> 00:02:36,065
och koman, var jag inte ens i stan.

23
00:02:36,565 --> 00:02:39,630
Jag var i Maui i affärer

24
00:02:39,665 --> 00:02:42,566
och vi hade inte pratat på tre dagar.

25
00:02:42,666 --> 00:02:46,566
egentligen hade vi inte pratat
ut riktigt på flera månader.

26
00:02:49,666 --> 00:02:53,565
Om du gjorde det för att fånga min
uppmärksamhet Liz, så fungerade det.

27
00:02:53,665 --> 00:02:55,566
Jag är redo nu.

28
00:02:55,666 --> 00:02:58,630
Redo att prata,
redo att ändra mig,

29
00:02:58,665 --> 00:03:02,566
Jag är redo att bli en
äkta man och en bra far.

30
00:03:02,666 --> 00:03:05,167
Bara vakna upp.

31
00:03:05,667 --> 00:03:09,567
Snälla Liz, vakna bara upp.

32
00:03:11,666 --> 00:03:13,567
Hej, Noa, vad händer?

33
00:03:13,667 --> 00:03:15,667
Matt, du har samtal från Scottie’s lärare.

34
00:03:15,702 --> 00:03:17,667
Hon säger att det är viktigt.

35
00:03:17,702 --> 00:03:19,066
Okej, koppla in henne.

36
00:03:21,666 --> 00:03:24,667
Vi tycker inte att dessa fotografier är lämpliga

37
00:03:24,702 --> 00:03:26,668
att Scottie dela med hennes klasskamrater.

38
00:03:26,703 --> 00:03:28,685
Några av dem åkte hem helt förstörda,

39
00:03:28,720 --> 00:03:30,633
och vi fick arga samtal från föräldrar.

40
00:03:30,668 --> 00:03:33,768
Hon ordnade på väg in till stan
med alla dom här bild-sakerna,

41
00:03:33,803 --> 00:03:35,633
jag hade ingen aning...

42
00:03:35,668 --> 00:03:38,568
Mr King, vi ser detta varje dag.

43
00:03:38,668 --> 00:03:40,568
Barn agerar ut i skolan

44
00:03:40,668 --> 00:03:42,568
när något är fel hemma.

45
00:03:42,668 --> 00:03:46,567
Din familjen står inför
en förödande kris.

46
00:03:46,667 --> 00:03:50,568
Har du engagerat Scottie i
vad som verkligen händer?

47
00:03:50,668 --> 00:03:54,568
- Ja, ja, självkl
[...]
Everything OK? Download subtitles