Preview Subtitle for City Park


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,125 --> 00:00:02,426
Nous accueillons une délégation

2
00:00:02,593 --> 00:00:05,129
du service des espaces verts
de notre ville jumelée,

3
00:00:05,470 --> 00:00:07,131
Boraqua, au Venezuela.

4
00:00:07,842 --> 00:00:10,551
La séance photo avec le maire
est demain à 15 h,

5
00:00:10,946 --> 00:00:14,263
donc il me faut dès que possible
votre avis sur ma tenue.

6
00:00:14,618 --> 00:00:16,433
Je t'ai dit, jogging pailleté d'or.

7
00:00:17,229 --> 00:00:18,893
Rappelez-vous aussi

8
00:00:19,408 --> 00:00:21,478
que le Venezuela est un pays pauvre.

9
00:00:22,073 --> 00:00:23,355
Ils sont pas habitués

10
00:00:23,682 --> 00:00:26,942
à la richesse et au clinquant
que l'on a dans l'Indiana.

11
00:00:27,730 --> 00:00:31,575
Notre boulot, pendant deux jours,
sera de les mettre à l'aise.

12
00:00:31,742 --> 00:00:33,504
Oui, je suis nerveuse.

13
00:00:34,398 --> 00:00:37,077
Pawnee a une histoire tumultueuse

14
00:00:37,329 --> 00:00:39,404
avec les visiteurs étrangers.

15
00:00:41,375 --> 00:00:42,624
Mais ça a changé.

16
00:00:42,791 --> 00:00:45,882
Nos invités séjourneront
définitivement dans un motel.

17
00:00:47,590 --> 00:00:49,115
- Feygnasse Team -

18
00:00:49,420 --> 00:00:50,908
.:: La Fabrique ::.

19
00:00:52,067 --> 00:00:53,833
Épisode 205
Sister City

20
00:00:54,765 --> 00:00:56,181
mpm - Collioure

21
00:00:56,496 --> 00:00:57,905
valpi - albator1932

22
00:00:58,172 --> 00:00:59,434
Yeko - Lestat78

23
00:01:07,891 --> 00:01:11,321
Et s'ils ne parlent pas anglais ?
April, tu parles espagnol, non ?

24
00:01:12,154 --> 00:01:13,921
Tu te noies dans ton boulot,

25
00:01:14,088 --> 00:01:16,533
car t'es malheureuse dans ta vie.

26
00:01:16,785 --> 00:01:18,293
Bien, excellent.

27
00:01:18,870 --> 00:01:20,459
Ma mère est Portoricaine.

28
00:01:20,626 --> 00:01:23,477
C'est ce qui me rend si vivante
et haute en couleurs.

29
00:01:23,974 --> 00:01:26,669
Mon Dieu, les voilà.
Soignez-vous, tout le monde.

30
00:01:27,149 --> 00:01:29,582
Arrangez vos machins.
Soyez beaux.

31
00:01:30,191 --> 00:01:31,407
Jerry, balance.

32
00:01:33,238 --> 00:01:34,301
C'est mon bébé.

33
00:01:34,645 --> 00:01:36,125
J'ai tout organisé.

34
00:01:36,513 --> 00:01:38,722
Et je peux vous dire
que ce fut compliqué.

35
00:01:38,974 --> 00:01:42,267
Comment visiter tout Pawnee
en seulement 48 heures ?

36
00:01:43,434 --> 00:01:46,912
J'ai dû laisser tomber
le bowling rock-n-roll.

37
00:01:49,409 --> 00:01:52,236
L'un des coups de fil
les plus douloureux de ma vie.

38
00:01:52,511 --> 00:01:54,405
Bonjour, dignes représentants

39
00:01:54,657 --> 00:01:57,157
de l'excellent service
des espaces verts de Boraqua.

40
00:01:57,592 --> 00:01:59,910
Je suis directrice adjointe
des Parcs et Loisirs

41
00:02:00,077 --> 00:02:03,301
et présidente du sous-comité
d'embellissement de la fosse.

42
00:02:04,838 --> 00:02:05,788
Enchanté.

43
00:02:06,007 --> 00:02:08,224
Je suis
vice director ejecutivo del diputado

44
00:02:08,391 --> 00:02:09,949
del departamento de parques,

45
00:02:10,116 --> 00:02:12,715
Raul Alejandro Bastilla Pedro
de Veloso de Maldonado.

46
00:02:13,399 --> 00:02:14,586
Moi, c'est Tom.

47
00:02:14,964 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles