Preview Subtitle for Corrections


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:39,000 --> 00:00:43,280
[Man] Well, Dmitri,
every search for a hero...

2
00:00:43,320 --> 00:00:46,520
must begin with something
that every hero requires--

3
00:00:48,080 --> 00:00:49,920
a villain.

4
00:00:50,000 --> 00:00:54,640
Therefore, in the search
for our hero, Bellerophon,

5
00:00:54,680 --> 00:00:57,160
We created a monster,

6
00:00:59,160 --> 00:01:01,200
Chimera.

7
00:01:05,780 --> 00:01:08,820
I beg you, Dmitri,
come to Sydney...

8
00:01:08,900 --> 00:01:11,700
and accompany me
to Atlanta immediately.

9
00:01:11,780 --> 00:01:14,940
However we travel,
I must arrive at my destination...

10
00:01:14,980 --> 00:01:17,940
within 20 hours of departure.

11
00:01:22,980 --> 00:01:25,660
[Children Giggling]

12
00:01:29,540 --> 00:01:32,060
[Children]
Ring around the rosies

13
00:01:32,140 --> 00:01:34,820
A pocket full of posies

14
00:01:34,900 --> 00:01:37,380
Ashes, ashes

15
00:01:37,460 --> 00:01:40,260
They all fall down

16
00:01:48,220 --> 00:01:51,020
[Captain Over P.A.]
Folks, we're two-and-a-half hours from Atlanta.

17
00:01:51,100 --> 00:01:54,460
Look out your window now.
We have a great view of the Rocky Mountains.

18
00:01:56,640 --> 00:02:01,640
You keep staring at that watch as if
your life depended on it, Doctor.

19
00:02:01,720 --> 00:02:03,560
Oh, yes.

20
00:02:03,640 --> 00:02:05,920
I suppose I'm a bit anxious.

21
00:02:06,000 --> 00:02:08,400
You'll soon be with old friends.

22
00:02:08,440 --> 00:02:10,960
I'm with an old friend now, Dmitri.

23
00:02:12,240 --> 00:02:15,920
I'm sorry it couldn't be
under happier circumstances.

24
00:02:16,000 --> 00:02:20,280
I'm sorry too.
You are sorry and I am sorry.

25
00:02:23,080 --> 00:02:25,800
You don't know Gradski
thought the world of you.

26
00:02:25,880 --> 00:02:29,040
Did he... know...

27
00:02:29,120 --> 00:02:31,640
before the end
that you two had succeeded?

28
00:02:31,720 --> 00:02:34,440
Yes, he knew. Just--

29
00:02:36,120 --> 00:02:38,680
Not in time to save him.

30
00:02:38,760 --> 00:02:40,140
[ Sighs ] No.

31
00:02:40,220 --> 00:02:44,980
After you've been infected with Chimera
for 20 hours, nothing can save you.

32
00:02:45,020 --> 00:02:48,660
Not even Bellerophon.

33
00:02:48,740 --> 00:02:53,300
You can carry them
together... safely?

34
00:02:53,380 --> 00:02:54,620
Yes.

35
00:02:55,000 --> 00:02:59,960
And you'll get us to safe place
with them in Atlanta, thank God.

36
00:03:00,540 --> 00:03:04,220
This is your captain again.
We've experienced a slight...

37
00:03:04,300 --> 00:03:06,340
but abrupt drop in cabin pressure.

38
00:03:06,420 --> 00:03:09,620
As a precaution,
I've released the oxygen masks.

39
00:03:09,660 --> 00:03:12,020
-[ Passengers Murmuring ]
-Please put them on and sit back, relax.

40
00:03:12,260 --> 00:03:14,380
There's nothing
to worry about.

41
00:03:17,280 --> 00:03:19,480
Are you concerned?

42
00:03:19,560 --> 00:03:21,400
Not so far.

43
00:03:21,480 --> 00:03:25,160
Just put on your oxygen mask.
I'll see what's going on.

44
00:03:25,240 --> 00:03:27,840
Okay.

45
00:03:32,520 --> 00:03:36,640
Denver Center,
this is Trans-Pac 2207, 747 heavy.

46
00:03:37,780 --> 00:03:40,640
We're unable to maintain
cab
[...]
Everything OK? Download subtitles