Preview Subtitle for High Riders


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,087 --> 00:00:03,045
Bolton. Vaša učenka za ob 11:30 je tu.
-Hvala, stari.

2
00:00:03,127 --> 00:00:04,640
Veliko sreče, kolega.

3
00:00:07,967 --> 00:00:09,116
Troy!

4
00:00:09,607 --> 00:00:11,086
O, ne.

5
00:00:13,927 --> 00:00:15,485
Odlične žogice.
-Hvala.

6
00:00:15,567 --> 00:00:16,636
Ni za kaj.

7
00:00:16,727 --> 00:00:18,797
Do konca poletja
bom prava profesionalka.

8
00:00:18,887 --> 00:00:19,956
Ja.

9
00:00:21,447 --> 00:00:23,642
Če bom živel tako dolgo.

10
00:00:26,927 --> 00:00:28,679
Kako sem navdušena nad šovom.

11
00:00:28,767 --> 00:00:31,839
In ne skrbi.
Se bova že domislila česa odličnega.

12
00:00:31,927 --> 00:00:36,682
Sharpay, povedal sem ti že,
da ne maram petja.

13
00:00:36,767 --> 00:00:39,440
In še najboljša novica, prišli
bodo vsi navijači Rdečih sokolov.

14
00:00:39,527 --> 00:00:41,438
Res?
-Seveda.

15
00:00:41,527 --> 00:00:45,759
Štipendijo boš imel zagotovljeno,
če boš zapel na glavnem odru.

16
00:00:47,447 --> 00:00:48,641
Skupaj sva v tem, kajne?

17
00:00:48,727 --> 00:00:51,241
Tvoji starši so zelo prijazni
do mene, Sharpay,

18
00:00:51,327 --> 00:00:53,557
a petje s tabo ni del moje službe.

19
00:00:53,647 --> 00:00:57,276
Vem, a si obljubil.

20
00:00:57,367 --> 00:00:58,641
Se spomniš?

21
00:01:00,967 --> 00:01:03,322
Mimogrede, v novih
oblačilih si videti čudovito.

22
00:01:03,407 --> 00:01:07,366
So ti všeč čevlji? Italijanski so.
-Lepo.

23
00:01:10,407 --> 00:01:12,557
Pokazal ti bom, kako se to počne.
Preprosto je.

24
00:01:12,647 --> 00:01:16,720
Poravnaj se s tarčo
in udari z občutkom.

25
00:01:17,447 --> 00:01:19,005
Živjo, Gab!
-Živjo!

26
00:01:24,327 --> 00:01:28,240
Bolj je zvita kot lisica.

27
00:01:28,327 --> 00:01:31,478
Saj se bo znašel.
-Ja. Troy zna poskrbeti zase.

28
00:01:31,567 --> 00:01:33,603
Sem pa slišala,
ko jo je vprašal za mnenje

29
00:01:33,687 --> 00:01:37,202
o njegovih novih italijanskih čevljih
za golf.

30
00:01:37,287 --> 00:01:38,481
Mene pa ni vprašal.

31
00:01:38,567 --> 00:01:41,923
Zbudi se, sestra!
Ponuja mu štipendijo,

32
00:01:42,007 --> 00:01:44,077
če bo samo pel z njo.

33
00:01:44,167 --> 00:01:48,240
Troy ne bi nikoli storil tega.
-Spreglej že enkrat.

34
00:01:48,327 --> 00:01:51,842
Pojdimo jest.
-Ja, moram iti. Se vidimo pozneje?

35
00:01:51,927 --> 00:01:53,360
Prav.
-Prav.

36
00:01:53,447 --> 00:01:55,438
Takole nazaj in naprej.

37
00:01:55,567 --> 00:01:59,685
Troy, Fulton te čaka v veži.
-Fantastično. Hvala. Se vidiva.

38
00:02:10,127 --> 00:02:12,687
In stopi na žogico.

39
00:02:14,087 --> 00:02:17,045
Troy Bolton. To so...
-Videl sem jih igrati na univerzi.

40
00:02:17,127 --> 00:02:19,197
V redu. Pridi vadit
v našo telovadnico.

41
00:02:19,287 --> 00:02:21,243
Dobro bo za tvoje igranje.

42
00:02:21,327 --> 00:02:24,205
Da bi igral z vami?
-Ja. Dajmo, stari.

43
00:02:25,287 --> 00:02:26,879
Sijajno.
-V redu.

44
00:02:26,967 --> 00:02:29,527
Pojdimo na neverjetno kosilo.
-Ja.

45
00:02:29,607 --> 00:02:31,563
Vedela sem! Koralno modra!

46
00:02:31,647 --> 00:02:34,400
Popolna je za tvojo barvo kože.
In mojo tudi!

47
00:02:34,487 --> 00:02:36,478
Zelo se ujemava v barvi kože, Troy.

48
00:02:36,567 --> 00:02:38,5
[...]
Everything OK? Download subtitles