Preview Subtitle for Marco Polo


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:35,494 --> 00:00:37,788
Ai fost pus la încercare şi te-ai
descurcat bine.

3
00:00:41,166 --> 00:00:44,670
Mai este ceva la fel de cert ca
victoria de astăzi:

4
00:00:45,003 --> 00:00:47,089
mâine va trebui să obţin alta.

5
00:00:47,422 --> 00:00:49,716
Şi încă una după aceea.

6
00:00:51,885 --> 00:00:54,683
Iar cel mai cert
lucru dintre toate este:

7
00:00:56,005 --> 00:00:57,683
să nu te încrezi în nimeni.

8
00:01:00,269 --> 00:01:02,187
Îmi furi secretele.

9
00:01:02,521 --> 00:01:04,314
Le dai duşmanilor mei.

10
00:01:04,606 --> 00:01:07,609
- Ai devenit duşmanul meu.
- Nu, nu, nu!

11
00:01:07,818 --> 00:01:10,028
Scriu despre ce văd
în imperiul tău.

12
00:01:10,320 --> 00:01:14,408
Nu pentru a ştirbi din minunile
sale, ci pentru a făuri nişte cronici.

13
00:01:14,783 --> 00:01:16,577
Minuni...ce minuni?

14
00:01:16,827 --> 00:01:19,001
Piatra care arde,

15
00:01:19,007 --> 00:01:20,831
puterea Bisericii
care ucide,

16
00:01:21,331 --> 00:01:23,125
piatra aia îndreptată mereu spre nord

17
00:01:23,375 --> 00:01:25,071
hârtia care valorează la fel
de mult ca aurul.

18
00:01:25,075 --> 00:01:27,171
Minuni?
Acestea sunt minunile.

19
00:01:27,796 --> 00:01:30,501
Acestea sunt minunile.
Dar le vedeţi în fiecare zi

20
00:01:30,506 --> 00:01:32,491
şi uitaţi de măreţia lor.

21
00:01:32,497 --> 00:01:35,053
Ai învăţat totul de la Chenchu.

22
00:01:35,345 --> 00:01:37,848
Şi astăzi te-ai dovedit vrednic.

23
00:01:39,516 --> 00:01:41,810
Oraşul are nevoie de un guvernator
pe care să mă pot baza.

24
00:01:43,687 --> 00:01:46,690
Prima ta misiune oficială e acea
de a-i condamna pe ei la moarte.

25
00:01:51,570 --> 00:01:54,156
Cruţă-le astăzi vieţile

26
00:01:54,448 --> 00:01:56,158
şi mâine te vor ataca sigur.

27
00:02:44,498 --> 00:02:47,084
Vei fi în siguranţă dacă te vei
întoarce la palat.

28
00:02:47,376 --> 00:02:49,169
Au fost ameninţări.

29
00:02:49,378 --> 00:02:51,088
Ştiai în ce primejdie mă aflam?

30
00:02:51,380 --> 00:02:53,215
Ne salvam de la o
primejdie mai mare.

31
00:02:53,465 --> 00:02:54,633
Cum ai putut face asta?

32
00:02:54,716 --> 00:02:56,385
Lord Chenchu a trăit la
Curte toată viaţa sa.

33
00:02:56,635 --> 00:02:59,054
Crezi că ar fi supravieţuit fără
să trădeze?

34
00:02:59,388 --> 00:03:01,598
Ori capul lui ori al meu.

35
00:03:02,558 --> 00:03:05,018
Poate că nu pare, dar aşa era.

36
00:03:05,352 --> 00:03:07,771
Vezi că ai dreptate?
În mine nu poţi avea încredere.

37
00:03:08,105 --> 00:03:10,315
De lucrul ăsta să fii întotdeauna sigur.

38
00:03:10,858 --> 00:03:12,526
Nu fi aşa revoltat.

39
00:03:12,776 --> 00:03:14,570
E o lecţie de care aveai mare nevoie.

40
00:03:15,112 --> 00:03:18,448
Eram un conducător, având în mâini
dreptul de a decide viaţa sau moartea.

41
00:03:19,241 --> 00:03:23,078
Dar cât poate un om să slujească unui
conducător cu putere absolută?

42
00:03:23,495 --> 00:03:26,582
Nu ştiam în zori dacă aveam
să mai văd apusul.

43
00:03:26,915 --> 00:03:29,418
Nimeni de la curtea lui
Kubylai Khan nu ştia asta.

44
00:03:30,586 --> 00:03:33,714
Oricât de mult interes
ar avea în tine.

45
00:03:34,882 --> 00:03:38,000
Fata aceea, Temulun.
Ai trimis după ea

46
00:03:38,002 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles