Preview Subtitle for The Big Bang Theory S01e17 The Tangerine Factor


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,993 --> 00:00:04,146
Во де зинг ши Шелдон.

2
00:00:04,564 --> 00:00:05,550
Нет, надо...

3
00:00:05,711 --> 00:00:07,814
Во де минг зи ши Шелдон.

4
00:00:09,234 --> 00:00:11,765
Во де минг зи ши Шелдон.

5
00:00:13,254 --> 00:00:14,279
Что это такое?

6
00:00:16,057 --> 00:00:17,448
Ты делал также.

7
00:00:18,058 --> 00:00:21,316
Я предполагал что, как и в некоторых языках,
жестикуляция является частью фразы.

8
00:00:22,487 --> 00:00:23,485
Ну, это не так.

9
00:00:24,112 --> 00:00:27,146
И откуда я должен был это знать?
Это твоя обязанность, как учителя,

10
00:00:27,266 --> 00:00:30,325
разделять свои персональные отличительные
особенности от предмета обсуждения.

11
00:00:30,842 --> 00:00:33,284
Знаешь, я и правда рад, что ты
решил выучить китайский язык.

12
00:00:33,404 --> 00:00:34,896
- Почему?
- Когда ты сможешь свободно говорить,

13
00:00:35,016 --> 00:00:37,749
у тебя будет на миллиард людей больше, которых
ты сможешь раздражать вместо меня.

14
00:00:40,568 --> 00:00:42,045
Меи ду луи ца.

15
00:00:43,125 --> 00:00:45,617
Ты только что назвал Леонарда
сифилитическим ослом.

16
00:00:47,231 --> 00:00:48,551
Приношу свои извинения,

17
00:00:48,711 --> 00:00:50,628
в сущности, я владею языком
также, как и мой учитель.

18
00:00:51,863 --> 00:00:53,448
Почему ты учишь китайский?

19
00:00:53,568 --> 00:00:55,847
Я думаю, что в Сежуан Пелас

20
00:00:55,967 --> 00:00:59,390
курицу с апельсинами выдают за курицу
с мандаринами, и я собираюсь противостоять им.

21
00:01:00,857 --> 00:01:02,551
Если бы я был тобой, то я был
бы более обеспокоен

22
00:01:02,671 --> 00:01:04,604
тем что они выдают за курятину.

23
00:01:07,729 --> 00:01:10,320
- Мне нужно воспользоваться вашим окном.
- Конечно, пользуйся.

24
00:01:12,318 --> 00:01:14,945
Эй, придурок,
ты забыл свой iPod!

25
00:01:17,448 --> 00:01:19,660
- В чём дело?
- Я скажу тебе, в чём дело.

26
00:01:19,780 --> 00:01:23,294
Этот тупая эгоцентричная скотина написал
о нашей сексуальных взаимоотношениях в своём блоге.

27
00:01:25,915 --> 00:01:28,571
Пошел ты к черту, тупая
эгоцентричная скотина!

28
00:01:30,965 --> 00:01:31,982
Спасибо.

29
00:01:35,466 --> 00:01:37,017
Ладно, где мы остановились?

30
00:01:37,658 --> 00:01:39,831
Не сейчас. я должен найти один блог.

31
00:01:42,163 --> 00:01:44,983
Эпизод 117: Фактор Мандарина

32
00:01:45,731 --> 00:01:48,901
Перевод: EXE.trim.ALL

33
00:02:11,627 --> 00:02:13,023
Пенни, ты в порядке?

34
00:02:13,143 --> 00:02:15,096
Я в порядке, Леонард. Просто уходи!

35
00:02:16,705 --> 00:02:19,635
Я понимаю, что разрыв с кем-то может
быть очень мучительным...

36
00:02:19,755 --> 00:02:21,888
- Отвали!
- Ладно, поправляйся! Пока!

37
00:02:27,903 --> 00:02:29,319
Она не хочет говорить.

38
00:02:30,893 --> 00:02:33,618
Не удивительно. Эмоциональная
реакция Пенни берет начало

39
00:02:33,738 --> 00:02:36,451
в первобытной части мозга, известной
под названием "миндалевидная железа".

40
00:02:36,611 --> 00:02:39,486
В то время как речь сконцентрирована в намного более
развитом неокортексе.

41
00:02:39,606 --> 00:02:41,539
Более раннее легко может
взять верх над более поздним,

42
00:02:41,659 --> 00:02:44,793
давая научное объяс
[...]
Everything OK? Download subtitles