Preview Subtitle for Dial M For Murder


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:14,000 --> 00:02:17,100
Natoèit èu ti još jedno piæe.

2
00:02:17,200 --> 00:02:21,700
Mark, prije nego što Toni doðe,
trebalo bi da ti objasnim nešto.

3
00:02:21,900 --> 00:02:23,700
Da, to sam i oèekivao.

4
00:02:24,200 --> 00:02:26,400
Nisam mu ništa rekla o nama.

5
00:02:26,600 --> 00:02:28,600
Ništa èudno.
Teško je to priopæiti.

6
00:02:28,800 --> 00:02:32,500
Kada si jutros zvao,
samo sam rekla da pišeš krimi-prièe.

7
00:02:32,600 --> 00:02:35,200
I da sam te srela jednom
kada si dolazio ovdje.

8
00:02:35,300 --> 00:02:38,800
To lièi na osjeæaj krivnje.
Toga nema u mojim prièama.

9
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
Mark, znam da misliš
da je šašavo.

10
00:02:40,900 --> 00:02:43,700
Kada bi upoznao Tonija,
shvatio bi zašto sam tako rekla.

11
00:02:43,900 --> 00:02:46,700
Dušo, razumijem te.
To me ne spreèava da te volim.

12
00:02:47,900 --> 00:02:50,200
Nije to tako jednostavno.

13
00:02:55,000 --> 00:02:57,700
- Toni se promijenio.
- Hvala.

14
00:02:58,000 --> 00:03:01,200
On je potpuno druga osoba od
onog što sam ti prièala.

15
00:03:01,400 --> 00:03:03,000
Zaista? Kada se to dogodilo?

16
00:03:03,200 --> 00:03:05,200
Te noæi sam došla da se oprostim.

17
00:03:05,400 --> 00:03:08,300
Kada sam napustila tvoj stan,
vratila sam se ovdje.

18
00:03:08,500 --> 00:03:10,800
Sjela sam na sofu i
dobro se isplakala.

19
00:03:10,900 --> 00:03:12,400
I onda sam zaspala.

20
00:03:12,600 --> 00:03:13,800
Kad sam se probudila...

21
00:03:13,900 --> 00:03:17,200
... Tu je stojao Toni sa svojim
torbama i teniskim reketima.

22
00:03:17,400 --> 00:03:20,300
Samo je rekao da je riješio da
ostavi tenis i posveti se poslu.

23
00:03:20,800 --> 00:03:22,500
- Tek tako?
- Tek tako.

24
00:03:22,600 --> 00:03:26,000
Naravno, nisam mu odmah povjerovala,
ali zaista je tako mislio.

25
00:03:26,800 --> 00:03:28,700
Od tada je predivan.

26
00:03:28,900 --> 00:03:31,400
Pretpostavljam da si od tada
prestala da mi pišeš.

27
00:03:31,600 --> 00:03:33,300
Margot, je li tako?

28
00:03:34,400 --> 00:03:36,400
Seæaš li se pisama koje si mi pisao?

29
00:03:36,500 --> 00:03:38,000
Da, sjeæam se.

30
00:03:38,200 --> 00:03:41,600
Kada ih proèitam, spalim ih.
Smatrala sam da je tako najbolje.

31
00:03:41,800 --> 00:03:43,800
Sve osim jednog.

32
00:03:44,000 --> 00:03:45,900
Vjerojatno znaš na koje mislim.

33
00:03:46,100 --> 00:03:47,800
Da, mislim da znam.

34
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Što je s njim?

35
00:03:50,200 --> 00:03:51,400
Ukradeno je.

36
00:03:55,000 --> 00:03:58,400
Toni i ja smo za vikend išli
na selo s prijateljima.

37
00:03:58,600 --> 00:04:01,700
Dok smo èekali na stanici,
primijetila sam da mi fali torbica.

38
00:04:01,900 --> 00:04:03,100
I pismo je bilo u njoj.

39
00:04:03,200 --> 00:04:05,600
- Gdje se to desilo?
- Stanica "Viktorija".

40
00:04:05,800 --> 00:04:09,000
Mislila sam da sam je zaboravila u restoranu,
ali kad sam se vratila, nije je bilo tamo.

41
00:04:09,200 --> 00:04:10,700
Kažeš da je nisi ni našla?

42
00:04:10,900 --> 00:04:13,100
Pronašla sam torbicu oko
dva tjedna kasnije...

43
00:04:13,200 --> 00:04:16,900
... Na "izgubljeno-naðeno",
ali pismo nije bilo unutra.

44
00:04:17,100 --> 00:04:20,400
Onda, tjedan dana kasnije,
pr
[...]
Everything OK? Download subtitles