Preview Subtitle for Easy Rider


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:07:12,997 --> 00:07:19,997
***تقديم به تمام مردم سرزمين پارس***

2
00:07:24,998 --> 00:07:33,498
***ترجمه و زمانبندي : ميلاد _ ر***
***milad_mr12@yahoo.com***

3
00:07:41,499 --> 00:07:56,499
: Mardi Gras توضيح مترجم درباره مراسم
جشني است که در ايام چهارشنبه توبه ميگيرند
به اين ترتيب که از اين چهارشنبه تا روز عيد پاک که
.مسيح به آسمان رفت 40 روز فاصله هست
ماردي گرا در واقع روز آخر حرکت کارنوالهاي شاديي
.هست که بعد از کريسمس به راه مي افتند
اين کارناوال به مناسبت آخرين روز پيش از آغاز عيد
فصح برگزار مي شود و يک جشن شلوغ و همراه
.با لباسهاي رنگارنگ است

4
00:07:58,500 --> 00:08:10,500
.رنگهاي اصلي اين جشن طلايي ـ بنفش و سبز است
.رشته هايي با اين رنگها راميتوان بر در و ديوار شهر يافت
در آمريکا اين کارنوالها در روزهاي جمعه و شنبه در
ساعات شب به راه مي افتد و افرادي که داخل
اين کارناوالها در حرکت هستند با پرتاب رشته هاي
.تسبيح شکل شاديشان را با ديگران تقسيم مي کنند
.اين مراسم در آمريکا هر ساله در ايالت نيواورلئان برگزار ميشود

5
00:08:11,501 --> 00:08:24,501
اين مراسم از سال 1968 به بعد و در کشورهاي
.زيادي شکلي رسمي به خود گرفت و هر ساله اجرا ميشود
زمان اجراي آن بسته به محل آن متفاوت است اما
در همگي آنها گروه‌هايي به صورت کارناوال‌هاي
.خياباني به اجراي مراسم مي‌پردازند
پس هر وقت در طول فيلم با اين لغت روبرو )
شديد ، بدونيد که منظور چه مراسميه و با مراسمي
(تقريبا مذهبي و اعتقادي سر و کار داريد

6
00:09:16,999 --> 00:09:18,796
سلام ، اتاق خالي داريد يا نه ؟

7
00:09:22,079 --> 00:09:23,797
مردک ، دارم با تو صحبت ميکنما

8
00:09:26,359 --> 00:09:27,997
اتاق خالي داريد ؟

9
00:09:40,999 --> 00:09:42,990
مردک بيشعور

10
00:09:50,439 --> 00:09:54,193
:به صورت شعر
" ميرمmardi gras من دارم به "

11
00:09:54,759 --> 00:09:57,398
چه حالي ميده پسر

12
00:09:57,639 --> 00:09:59,994
ميدوني ، به نظرم خيلي مراسمه جالب و باحاليه

13
00:10:01,759 --> 00:10:04,034
ميدوني اول از همه بايد چه کار کنيم ؟

14
00:10:04,279 --> 00:10:06,713
بايد يه شام درست و حسابي بخوريم

15
00:10:06,959 --> 00:10:10,349
بايد يه مقدار از اون پولها رو دربياريم

16
00:10:15,479 --> 00:10:20,189
الان داخل اين بيابون پر از
سرخپوست جنگجو و کابوي ه

17
00:10:23,079 --> 00:10:25,991
چيه ، حواست اينجا نيست ؟
به نظر ناخوش احوالي

18
00:10:26,239 --> 00:10:28,799
نه ، فقط يه مقدار خسته ام

19
00:10:29,039 --> 00:10:32,634
هنوز هيچي نشده داري جا ميزني رفيق

20
00:10:32,879 --> 00:10:35,188
ما که هنوز يه ذره هم حرکت نکرديم

21
00:10:36,679 --> 00:10:39,796
درسته ، اما به زودي
همه چيز روبه راه ميشه

22
00:11:40,759 --> 00:11:42,829
بلند شو ، وقت رفتنه

23
00:11:43,079 --> 00:11:45,035
هي بيلي ، بلند شو ديگه

24
00:11:45,279 --> 00:11:48,190
پسر ، اين چه طرز از خواب بيدار کردنه؟

25
00:12:32,599 --> 00:12:34,191
چه کاري از دستم بر مياد ؟

26
00:12:34,559 --> 00:12:37,198
تايرم پنچر شده ، اگه اشکال نداره
ميخوام پنچر گيريش کنم

27
00:12:37,959 --> 00:12:39,278
نه ، مشکلي نيست

28
00:12:39,919 --> 00:12:42,638
ميتوني موتورت رو به طويله ببري
جعبه ابزار اونجاست

29
00:12:42,879 --> 00:12:45,188
آروم باش پسر ، آروم باش

30
00:12:46,439 --> 00:12:49,317
سريعتر اون موتور رو ببريد داخل طويله
اسبم رو ميترسونه

31
00:12:55,919 --> 00:12:57,955
موتور قشنگي داري

32
00:13:27,079 --> 00:13:28,398
تموم شد

33
00:13:36,199 --> 00:13:38,235
ميتونيد اينجا بشينيد

34
00:13:48,799 --> 00:13:51,916
بي زحمت اگه ميشه کلاهت رو از سرت بردار

35
00:14:03,359 --> 00:14:07,398
از خدا
[...]
Everything OK? Download subtitles