Preview Subtitle for Fighting Girl


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,645 --> 00:00:03,752
Ne, ne, de*ki. Idete u smjeru kazaljke
na satu!

2
00:00:04,059 --> 00:00:06,173
U smjeru kazaljke na satu! Zar ne znate
na sat?

3
00:00:06,282 --> 00:00:09,389
Na drugu stranu de*ki! Ne shva«aju,
gospoَice Patty.

4
00:00:09,491 --> 00:00:11,503
Pa, vjen*anje je sutra. Moramo to
shvatiti.

5
00:00:11,597 --> 00:00:13,773
To su Banyanovi de*ki. Ne«e raditi ono
to im ja kaem.

6
00:00:13,860 --> 00:00:16,778
Lijepi majski stup (stup oko kojeg se plee
za prvi maj), Patty! Dobro organizirano!

7
00:00:16,890 --> 00:00:18,380
O, uuti Kirk!

8
00:00:18,637 --> 00:00:22,255
- Teak dan, Patty? - Radila
sam sa Joan Crawford. Ovo je gore.

9
00:00:22,344 --> 00:00:25,855
Ja to ne zovem "majski stup." Ja to
zovem "moda-nije stup".

10
00:00:25,974 --> 00:00:26,774

to je s njim?

11
00:00:26,843 --> 00:00:29,358
Ljut je jer sam natjerala Chrissy da moj
ples bude vaniji od njegovog nastupa.

12
00:00:29,453 --> 00:00:32,650
- Kirk ima 43 posla.
- Ho«e li, molim te, razgovarati s njim?

13
00:00:32,726 --> 00:00:35,148
- Imam pune ruke posla.
- Banyanovi de*ki?

14
00:00:35,220 --> 00:00:38,375
O! Lucifer se umoriao od njih u paklu
pa ih je potjerao ovdje.

15
00:00:38,471 --> 00:00:40,146
- Razgovarat «u s Kirkom.
- Hvala ti.

16
00:00:40,443 --> 00:00:43,541
U redu, Chrissy, pokuajmo ponovno!

17
00:00:44,145 --> 00:00:46,863
Hej, Kirk, moda bi mogao malo popustiti
Patty.

18
00:00:47,104 --> 00:00:49,351
Ali majski stup je moja specijalnost.

19
00:00:49,638 --> 00:00:53,638
Ponovno sam donio video kazetu s
patuljkovom koreografijom majskog stupa
iz "Siguranog plesa" ,

20
00:00:53,795 --> 00:00:56,719
moj srednjokolski talent ou. Cure su mi
se bacale pred noge.

21
00:00:56,965 --> 00:01:00,349
- Nije da sam impresioniran, Patty!
- Molim te, uzmi pauzu.

22
00:01:00,421 --> 00:01:02,597
Vidjela sam kad gospoَica Patty postane
nasilna. Nije lijepo. Sje«a se tog
vremena?

23
00:01:03,002 --> 00:01:04,041
Tad me je pretukla.

24
00:01:04,446 --> 00:01:05,765
Da. Ajmo to ne ponoviti.

25
00:02:22,382 --> 00:02:23,858
Ovo su najbolje koje imam.

26
00:02:23,935 --> 00:02:26,833
To je tuno za tebe i cijelu industriju
povr«a.

27
00:02:26,971 --> 00:02:29,245
One su najbolje u dravi. Ja ih podravam.

28
00:02:29,351 --> 00:02:33,351
- Slabane su. Bezukusne.
- Slabane? Nisu one slabane.

29
00:02:33,473 --> 00:02:36,366
Ako su dovoljno male da ih na sin ugura
u nos, onda su premale!

30
00:02:36,453 --> 00:02:38,803
Nema anse da se ijedna od ove ugura u
Daveyev nos.

31
00:02:38,890 --> 00:02:40,505
- Kladim se u 5 dolara.
- Dovedi ga ovdje!

32
00:02:40,984 --> 00:02:44,958
Hej, ljudi. Vjerojatno ne bi trebali
gurati rotkvicu u nos svoga sina.
Samo razmiljam na glas.

33
00:02:45,286 --> 00:02:48,399
U redu, uzet «u ove ako je to sve to
ima.

34
00:02:48,550 --> 00:02:50,047
Nemoj mi raditi nikakve usluge.

35
00:02:50,958 --> 00:02:52,505
Vas dvoje ste se vratili u dobra stara
vremena.

36
00:02:53,145 --> 00:02:56,012
Ovo je zapravo bilo dobro. Kao da
nagovori Jacka LaLannea da vjeba.

37
00:02:56,637 --> 00:03:00,220
- Mrtvog ili ivog?
- Jacka LaLannea? Mrtvog. Ne -- ivog.

38
00:03:00,825 --> 00:03:02,391
O, sad «e me to kopkati.

39
00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles