Preview Subtitle for Ali Baba And The Forty Thieves


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:46,100 --> 00:00:00,000
29.970

2
00:00:46,500 --> 00:00:52,000
ALI BABA I 40 RAZBOJNIKA

3
00:01:50,200 --> 00:01:56,700
BAGDAD
U DANIMA MONGOLSKE INVAZIJE

4
00:02:01,900 --> 00:02:04,400
Svemo誅i kane,
grad je na!

5
00:02:04,900 --> 00:02:06,200
A kalif?

6
00:02:06,600 --> 00:02:09,600
Pretra枴li smo cijeli Bagdad.
Pobjegao je.

7
00:02:10,200 --> 00:02:14,000
Naite ga!
Dok ne umre,svaki dan...

8
00:02:14,200 --> 00:02:16,500
... 100 njegovih podanika
bit 詁 mu鐺no!

9
00:02:43,500 --> 00:02:46,700
"Po naredbi Hulagu kana,
mongolskog vladara

10
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
i osvaja鐶 Bagdada...

11
00:02:49,200 --> 00:02:51,900
...100 graana
bit 詁 mu鐺no...

12
00:02:52,200 --> 00:02:54,300
...dok glava kalifa...
ne bude pred kanom."

13
00:03:02,800 --> 00:03:06,100
Veliki kalife!
Branitelju vjernika!

14
00:03:06,600 --> 00:03:09,800
Slava Alahu da ste 枴vi pro嗟i
kroz mongolske linije.

15
00:03:10,000 --> 00:03:12,100
Poraz me ti嗾i.

16
00:03:12,300 --> 00:03:14,900
I samo kamenje Bagdada
vapi za osvetom.

17
00:03:15,400 --> 00:03:17,400
Reci, kamo si odveo moga sina?

18
00:03:17,600 --> 00:03:19,900
Ali je sakriven
u mojoj ku詈.

19
00:03:20,100 --> 00:03:24,000
Onda, hajdemo! Sa njim 誦 u Basru
i sakupiti novu vojsku.

20
00:03:24,200 --> 00:03:28,000
Opet 詁te protiv Mongola?
Jaki su to neprijatelji, gospodine.

21
00:03:28,200 --> 00:03:29,700
Znam im snagu...

22
00:03:29,900 --> 00:03:33,200
...ali kunem se snagom
koju mi je Alah podario...

23
00:03:33,400 --> 00:03:36,000
...osvetit 誦 ljude
koji su danas poginuli.

24
00:03:36,500 --> 00:03:37,800
Mo枦a...

25
00:03:38,300 --> 00:03:42,000
Mo枦a ne詁 biti potrebno
boriti se.

26
00:03:42,300 --> 00:03:44,700
- Ima drugih na鑛na.
Drugih na鑛na?

27
00:03:44,900 --> 00:03:48,100
Budi jasniji.

28
00:03:48,300 --> 00:03:50,400
Recite i ja 誦 vam ugovoriti
sastanak sa kanom.

29
00:03:50,600 --> 00:03:53,500
Mo枡te 枴vjeti u izobilju.

30
00:03:54,000 --> 00:03:56,800
Ugovorit 詁mo uvjete da
vi啼 ne bude krvoproli訛.

31
00:03:57,000 --> 00:04:00,100
Nikakvih uvjeta!
Osim smrti Mongolima!

32
00:04:00,500 --> 00:04:02,600
Krv te鐺 Bagdadom.

33
00:04:02,900 --> 00:04:05,200
Krv hrabrih,
palih za slobodu!

34
00:04:05,400 --> 00:04:07,700
Tvoj je savjet kukavi鑢i,
prin鐺.

35
00:04:09,500 --> 00:04:12,700
Oprostite mi.
Odvedi me sinu!

36
00:04:12,900 --> 00:04:17,200
Ostat 誦 ovdje
da 鑾vam cestu...

37
00:04:17,400 --> 00:04:19,800
...od iznenadnog napada.
Mahmud zna put.

38
00:04:20,400 --> 00:04:23,800
Brodi詈 su spremni.

39
00:04:24,000 --> 00:04:28,200
Dobro ste me slu枴li,prin鐺.
S pomo誦 Alaha opet 詁mo se na詈...

40
00:04:28,500 --> 00:04:30,200
...u Bagdadu
i nagradit 誦 vas.

41
00:04:55,700 --> 00:04:57,900
Lady Amara!
Lady Amara!

42
00:04:59,700 --> 00:05:00,700
Brzo!

43
00:05:01,400 --> 00:05:05,300
Ustali ste u ovo doba no詈!
ネasak, do詈 詁mo.

44
00:05:05,500 --> 00:05:08,500
Da princ zna da
mu je k詈 budna u ovaj sat!

45
00:05:08,800 --> 00:05:12,200
Rekoh, 鐶sak!
ネasak...鐶sak...!

46
00:05:14,100 --> 00:05:15,900
Sad!

47
00:05:18,400 --> 00:05:19,900
Eto, gotovo!

48
00:05:20,100 --> 00:05:23,000
Tvoja je krv u mojoj ruci,
a moja u tvojoj.


[...]
Everything OK? Download subtitles