Preview Subtitle for Halloween 1978


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:08,375 --> 00:02:11,962
Los gatos negros y duendes y palos de escoba y fantasmas.

2
00:02:11,962 --> 00:02:15,257
Las calabazas de brujas están allí.

3
00:02:15,257 --> 00:02:18,719
Puedes pensar que asustan, tienes razón.

4
00:02:18,719 --> 00:02:21,597
Los gatos negros y duendes en la noche de Halloween.

5
00:02:21,597 --> 00:02:23,432
ˇEl truco o treta!!!

6
00:02:44,703 --> 00:02:47,540
Mis padres no estarán en la casa.
żEstas segura?

7
00:02:57,925 --> 00:02:59,134
żNosotros estamos solos?

8
00:03:00,010 --> 00:03:02,096
Michael anda alrededor en alguna parte...

9
00:03:03,639 --> 00:03:05,558
Quítate esa cosa.

10
00:03:07,852 --> 00:03:09,854
Vamos arriba.
- Ok.

11
00:04:32,102 --> 00:04:33,896
Judith, es muy tarde.

12
00:04:33,896 --> 00:04:35,022
Ya me voy.

13
00:04:35,022 --> 00:04:36,607
żMe llamaras mańana?

14
00:04:37,608 --> 00:04:39,401
Sí, claro.
- żLo prométes?

15
00:04:39,401 --> 00:04:40,361
Sí.

16
00:05:48,137 --> 00:05:49,471
żMichael?

17
00:06:29,717 --> 00:06:31,801
żMichael?

18
00:07:00,751 --> 00:07:04,213
Leyendo la decisión del juez Walter Wall.

19
00:07:05,506 --> 00:07:10,803
Yo no tengo ninguna objeción, así que Michael
Audrey Myers permanecera en el Bosque Smith...

20
00:07:10,803 --> 00:07:13,264
En Warren, el sanatorio del condado.

21
00:07:13,264 --> 00:07:17,476
Donde él se pondrá
en el cuidado del psiquiatra residente...

22
00:07:17,476 --> 00:07:21,480
quién informará a esta corte no menos de dos veces por ańo.

23
00:07:22,147 --> 00:07:23,315
Despues...

24
00:07:23,858 --> 00:07:29,655
Michael Audrey Myers se traerá
a la corte en el día antes de su cumpleańos 21...

25
00:07:29,947 --> 00:07:32,908
donde se le tratará como un adulto...

26
00:07:33,868 --> 00:07:35,786
por el asesinato de su hermana...

27
00:07:35,786 --> 00:07:37,746
Judith Margaret Myers.

28
00:07:39,665 --> 00:07:40,624
Dr. żLoomis?

29
00:07:44,920 --> 00:07:45,838
Michael Myers...

30
00:07:45,838 --> 00:07:49,300
debe ser inmediatamente llevado al sanatorio.

31
00:07:49,800 --> 00:07:52,928
Yo sugeriría la seguridad máxima de la tapiara Lichby.

32
00:07:54,138 --> 00:07:55,181
Dr. Loomis...

33
00:07:55,181 --> 00:07:57,016
La decisión ha sido hecha.

34
00:07:57,850 --> 00:08:00,728
Pero ésta es una institución de seguridad mínima.

35
00:08:01,645 --> 00:08:04,315
El personal no esta preparado adecuadamente.

36
00:08:04,607 --> 00:08:06,233
żPreparado para que?

37
00:08:06,692 --> 00:08:08,694
El muchacho es un catatónico.

38
00:08:09,153 --> 00:08:11,864
Él exhibe una conducta catatónica.

39
00:08:12,156 --> 00:08:15,659
No reacciona a estímulos externos.

40
00:08:16,243 --> 00:08:18,662
Usted ha leído lo mío... żmis notas?

41
00:08:20,581 --> 00:08:22,875
Sí, nosotros las tenemos doctor.

42
00:08:23,501 --> 00:08:25,669
żPor qué no se prestan a escuchar?

43
00:08:26,170 --> 00:08:29,340
El juez pidió al Dr. El análisis adoptivo.

44
00:08:29,590 --> 00:08:32,676
ˇYo me he pasado cuatro horas por día!

45
00:08:36,305 --> 00:08:38,390
Cuatro horas por día con este muchacho.

46
00:08:39,308 --> 00:08:40,476
ˇTodos los días!

47
00:08:41,810 --> 00:08:43,187
Durante seis meses.

48
00:08:46,232 --> 00:08:48,692
mucho tiempo,
[...]
Everything OK? Download subtitles