Preview Subtitle for The Bride Of Frankenstein 1935


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:15,609 --> 00:00:18,822
Карл Лиймли представя
БОРИС КАРЛОФ

2
00:00:19,518 --> 00:00:24,884
във филма
БУЛКАТА НА ФРАНКЕНЩАЙН

3
00:00:56,451 --> 00:01:01,175
Режисьор
ДЖЙМС УЕЙЛ

4
00:02:05,300 --> 00:02:07,707
Колко красиво и драматично.

5
00:02:07,803 --> 00:02:12,676
Най-грубата дивашка проява на
природата, в най-лошия й вид, навън,

6
00:02:12,764 --> 00:02:16,761
а ние тримата, трима елеганти, вътре.

7
00:02:17,393 --> 00:02:19,765
Бих искал да мисля, че разяреният Йехова

8
00:02:19,854 --> 00:02:23,139
е насочил тези светкавици
точно към главата ми.

9
00:02:23,231 --> 00:02:28,817
Непокорната глава на Джордж Гордън,
лорд Байрон, най-големият калпазанин.

10
00:02:28,902 --> 00:02:31,938
Но не мога да се хваля чак толкова.

11
00:02:32,030 --> 00:02:34,603
Може би овациите за нашия любим Шели.

12
00:02:34,699 --> 00:02:37,403
Бурни аплодисменти за
най-великия поет на Англия.

13
00:02:37,910 --> 00:02:41,409
Ами нашата Мери?
- Истински ангел.

14
00:02:41,496 --> 00:02:43,551
Така ли мислиш?

15
00:02:45,457 --> 00:02:47,663
Чуваш ли?

16
00:02:47,751 --> 00:02:50,288
Ела, Мери.
Ела да се любуваме бурята.

17
00:02:50,378 --> 00:02:52,869
Светкавиците ме плашат.

18
00:02:53,214 --> 00:02:57,080
Шели, скъпи, би ли запалил свещите?

19
00:02:57,175 --> 00:02:59,167
Мери, скъпа...

20
00:02:59,260 --> 00:03:01,502
Удивително създание.

21
00:03:01,596 --> 00:03:05,971
Аз ли, лорд Байрън?
- Страхуваш се от тътените и от тъмното.

22
00:03:06,058 --> 00:03:10,101
В същото време си написала история,
от която ме побиват тръпки.

23
00:03:10,167 --> 00:03:15,299
Погледни я, Шели. Вярваш ли, че тази
девойка е измислила Франкенщайн?

24
00:03:15,663 --> 00:03:18,979
Страшилище, създадено от
изровени от гроба трупове.

25
00:03:20,194 --> 00:03:23,397
Не е ли удивително?
- Не знам защо мислите така.

26
00:03:24,155 --> 00:03:25,494
Какво очаквахте?

27
00:03:26,074 --> 00:03:29,600
Хората имат нужда от нещо по-силно
от обикновена любовна история.

28
00:03:30,160 --> 00:03:31,976
Защо да не пиша за чудовища?

29
00:03:32,383 --> 00:03:36,106
Нищо чудно, че Мъри отхвърли книгата.
Публиката би била твърде шокирана.

30
00:03:36,719 --> 00:03:38,651
Мисля, че ще я публикуват.

31
00:03:39,022 --> 00:03:41,975
Тогава, скъпа, ще трябва
да отговаряш на много въпроси.

32
00:03:42,211 --> 00:03:47,335
Издателите не забелязват,
че целта ми е да дам поучителен урок.

33
00:03:47,424 --> 00:03:52,137
Наказанието на смъртен човек,
който се осмелява да се прави Господ.

34
00:03:52,887 --> 00:03:57,844
Каквато и да е целта, мисля че
това е ужас, написан с вкус.

35
00:03:57,933 --> 00:04:00,008
Постоянно си го повтарям.

36
00:04:00,101 --> 00:04:03,220
Недейте, лорд Байрън.
Не ми го повтаряйте и тази вечер.

37
00:04:03,312 --> 00:04:06,115
Невероятна обстановка в
двора на църквата в началото!

38
00:04:06,191 --> 00:04:12,384
Плачещите жени, влизащият в ковчега
въздух. Беше доста страховито.


39
00:04:12,866 --> 00:04:17,525
Франкенщайн и джуджето крадат
тялото на прясно заровен труп.


40
00:04:17,674 --> 00:04:22,035
Режат обесения мъж точно
под белега от въжето.


41
00:04:22,386 --> 00:04:25,172
Сръчността на Франкенщайн в
неговата лаборатория в планината.

[...]
Everything OK? Download subtitles