Preview Subtitle for Human Body Pushing The Limits


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,182 --> 00:00:04,444
Твърде често
приемаме тялото си за даденост.

2
00:00:04,627 --> 00:00:07,424
Но дори не подозираме
колко тайни то крие,

3
00:00:07,524 --> 00:00:09,738
колко чудеса може да направи.

4
00:00:09,837 --> 00:00:13,921
Този органична машина
еволюирала милиони години.

5
00:00:14,173 --> 00:00:16,417
Толкова сложна и мистериозна,

6
00:00:16,517 --> 00:00:20,196
че все още не сме наясно
какво точно се случва в нас.

7
00:00:21,846 --> 00:00:24,914
Затворен свят,
който ще се опитаме да разгадаем

8
00:00:25,029 --> 00:00:27,338
както никой не го е правил досега.

9
00:00:27,437 --> 00:00:30,201
Почти не осъзнаваме,
че костите и мускулите

10
00:00:30,301 --> 00:00:32,381
притежават свръхсила.

11
00:00:32,495 --> 00:00:35,376
При екстремни ситуации
бягаме по-бързо,

12
00:00:35,834 --> 00:00:38,711
можем да оцелеем при
падане от високо,

13
00:00:39,046 --> 00:00:44,244
да повдигнем свръхтовар,
и да се стремим към нови върхове.

14
00:00:46,242 --> 00:00:49,383
Мускули.
Хиляди тъкани.

15
00:00:49,482 --> 00:00:52,833
Милиони влакна.
Миниатюрни двигатели

16
00:00:52,948 --> 00:00:55,536
захранващи телата ни.

17
00:00:56,234 --> 00:01:00,763
Готови за действие,
когато тялото е на предела.

18
00:01:04,083 --> 00:01:08,699
Човешкото тяло
Лимит на възможностите - Сила

19
00:01:15,910 --> 00:01:18,892
В щата Мисури вилнее торнадо.

20
00:01:19,441 --> 00:01:24,090
Вятър с 240км/ч
помита всичко по пътя си.

21
00:01:29,464 --> 00:01:32,283
Когато разбива къща,

22
00:01:32,489 --> 00:01:35,484
един човек е засмукан
в сърцето на бурята.

23
00:01:38,087 --> 00:01:40,227
След потресаващото въртене,

24
00:01:40,327 --> 00:01:43,099
изтощеното му тяло
пада от голяма височина...

25
00:01:43,883 --> 00:01:46,668
...на около 500м встрани.

26
00:01:48,431 --> 00:01:50,601
Беше ужасно.

27
00:01:51,133 --> 00:01:54,065
Помня, че не бях там,
където трябваше да бъда.

28
00:01:54,610 --> 00:01:58,703
Отне ми около минута
да осъзная какво се случи.

29
00:02:02,420 --> 00:02:06,009
Няма и следа от счупвания
по тялото на Мат.

30
00:02:06,275 --> 00:02:09,173
Как е възможно това?

31
00:02:14,992 --> 00:02:19,442
Учени са изчислили, че Мат
се е приземил с около 50км/ч.

32
00:02:24,681 --> 00:02:29,337
Костите предпазват
вътрешните му органи от смачкване.

33
00:02:35,542 --> 00:02:38,185
Мат, вратата!
- Добре.

34
00:02:38,725 --> 00:02:41,703
В човешкият скелет
има 206 кости.

35
00:02:44,406 --> 00:02:46,588
От големите на краката
и ръцете,

36
00:02:46,688 --> 00:02:49,398
до най-малките на пръстите.

37
00:02:50,230 --> 00:02:52,570
Здравата им гъвкава структура

38
00:02:52,681 --> 00:02:56,112
позволява да натискаме
и дърпаме когато пожелаем.

39
00:02:56,211 --> 00:02:59,358
Костите са невероятно силни.

40
00:03:09,167 --> 00:03:13,038
По-здрави даже и от бетон.

41
00:03:16,726 --> 00:03:19,814
Имат толкова голям коефициент
на устойчивост,

42
00:03:19,913 --> 00:03:23,253
колкото никой друг
естествен материал.

43
00:03:24,006 --> 00:03:27,899
Тайната на тази устойчивост
се крие в структурата.

44
00:03:31,363 --> 00:03:35,394
Матрица от кухи клетки
и стени тънки като хартия.

45
00:03:35,498 --> 00:03:38,838
Здравината на костите
се дълж
[...]
Everything OK? Download subtitles