Preview Subtitle for Downton Abbey


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:12,000 --> 00:00:18,000
Traducerea georgel24
Sincronizare WEB-DL wonder @TvT


2
00:00:26,000 --> 00:00:32,000
Downton Abbey
Sezonul 2, Episodul 3

3
00:00:33,520 --> 00:00:36,479
Trebuie să lăsăm mai mult
spaţiu între paturi?

4
00:00:36,480 --> 00:00:38,519
Am putea să lăsăm...
Dar nu prea mult

5
00:00:38,520 --> 00:00:41,119
Sunt decisă să păstrăm biblioteca
pentru a fi sală de recreere.

6
00:00:41,120 --> 00:00:43,879
- Şi noi unde vom sta?
- Putem să punem un perete despărţitor.

7
00:00:43,880 --> 00:00:46,959
- Asta e totul? - Cred că...
- Putem să vă lăsăm budoarul.

8
00:00:46,960 --> 00:00:50,439
Voiam să-i punem aici pe cei
intermediari, însă nu e nevoie.

9
00:00:50,440 --> 00:00:51,960
Ce drăguţ.

10
00:00:53,040 --> 00:00:56,879
De ce vom avea doar ofiţeri? Doar toţi
răniţii vor avea nevoie de convalescenţă.

11
00:00:56,880 --> 00:00:59,239
Spitalul este pentru ofiţeri.
Iar ideea este aceea

12
00:00:59,240 --> 00:01:01,599
de a avea o casă de convalescenţă
complementară.

13
00:01:01,600 --> 00:01:04,759
Desigur. Dar nu ştiu dacă putem
face din asta o regulă absolută.

14
00:01:04,760 --> 00:01:07,639
Dacă am trăi într-o lume logică,
cred aş fi de acord cu tine.

15
00:01:07,640 --> 00:01:09,440
Ceea ce n-ar fi nicio surpriză.

16
00:01:09,520 --> 00:01:11,559
Îmi imaginez că tu nu ai fi.

17
00:01:11,560 --> 00:01:13,319
Îţi imaginezi corect.

18
00:01:13,320 --> 00:01:16,440
Aceşti oameni au nevoie
de odihnă şi de relaxare.

19
00:01:17,440 --> 00:01:21,160
Se poate realiza asta amestecând
gradele şi enervându-i pe toţi?

20
00:01:25,360 --> 00:01:26,879
Bunico!

21
00:01:26,880 --> 00:01:29,999
Cei cu grade diferite se pot
relaxa împreună. Se ştie asta.

22
00:01:30,000 --> 00:01:32,719
Ei bine, nu te uita la mine. Eu sunt
foarte bună la astfel de amestecuri.

23
00:01:32,720 --> 00:01:36,959
Totdeauna am dansat primul vals
la Balul Servitorilor, nu-i aşa, Carson?

24
00:01:36,960 --> 00:01:41,240
- A fost o onoare, My Lady. - E prea mult
pentru oameni care nu se simt bine.

25
00:01:42,320 --> 00:01:46,400
O caut pe Lady Mary, Carson.
Poţi să-i spui că sunt în bibliotecă?

26
00:01:47,800 --> 00:01:50,319
Nu lenevi, Edith.
Sunt atât de multe de făcut.

27
00:01:50,320 --> 00:01:52,038
Desigur, dar nu sunt foarte sigură...

28
00:01:52,039 --> 00:01:53,800
Sybil, voiam să discutăm ceva.

29
00:01:57,680 --> 00:02:01,479
După amiază mă duc în sat, dacă
vrea cineva să-i cumpăr ceva.

30
00:02:01,480 --> 00:02:04,519
Nişte timbre ar fi foarte drăguţ.
O să îţi dau bani.

31
00:02:04,520 --> 00:02:07,559
Aş vrea să vă mulţumesc tuturor
pentru munca din această dimineaţă.

32
00:02:07,560 --> 00:02:10,959
- E atât de ciudat să vezi camerele
transformate în dormitoare. - Dar e bine.

33
00:02:10,960 --> 00:02:13,079
Nu ar fi fost corect ca
vieţile noastre să continue

34
00:02:13,080 --> 00:02:15,199
ca şi cum războiul ar fi
doar pentru alţi oameni.

35
00:02:15,200 --> 00:02:18,359
- Cum o să fie, totuşi?
Vom lucra pentru Dna Crawley?

36
00:02:18,360 --> 00:02:19,639
Nu, nu vom lucra.

37
00:02:19,640 --> 00:02:22,799
Sunt sigur că se va stabili
curând cine va comanda aici.

38
00:02:22,800 --> 00:02:24,839
Altfel va curge sânge pe scări.

39
00:02:24,840 --> 00:02:26,760
Mulţumesc, Dră O'Brien.

40
00:02:31,240 --> 00:02:33
[...]
Everything OK? Download subtitles