Preview Subtitle for Miss Austen Regrets


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:09,920 --> 00:00:09,980
Traducerea si adaptarea:
aau, OZapacita, Kombatus

2
00:00:22,720 --> 00:00:25,600
Cred ca surorile tale au baut
prea mult vin.

3
00:00:25,680 --> 00:00:28,480
Poti s-o aduci pe sora ta.
Si pe mama ta.

4
00:00:29,520 --> 00:00:33,000
Doamna Austen... Jane,

5
00:00:33,120 --> 00:00:36,800
vrei sa te casatoresti cu mine
si sa fii stap穗a la Manydown?

6
00:00:39,920 --> 00:00:41,680
Da, Harris.

7
00:00:45,600 --> 00:00:46,800
Ma voi casatori cu tine.

8
00:00:48,600 --> 00:00:52,400
Nici ca as putea fi mai fericita!
Jane!

9
00:00:52,480 --> 00:00:54,400
Am sa merg sa-i dau vestea tatei.

10
00:00:56,800 --> 00:00:57,800
Jane.

11
00:00:59,800 --> 00:01:01,520
Esti sigura?

12
00:01:52,720 --> 00:01:55,920
Spune-mi ca am facut
alegerea potrivita.

13
00:01:56,000 --> 00:01:58,800
Spune-mi ca nu m-am nselat
razg穗dindu-ma.

14
00:02:00,080 --> 00:02:03,000
Doamne, ajuta-ma sa nu
regret ziua asta.

15
00:02:21,680 --> 00:02:25,280
Sunt toata mpopotonata
cu fundite azi.

16
00:02:26,720 --> 00:02:29,000
Nu e vina ta.

17
00:02:29,120 --> 00:02:32,720
Boneta asta ponosita,
nu mai e buna de nimic.

18
00:02:32,800 --> 00:02:34,600
Draga mea Fanny,

19
00:02:34,720 --> 00:02:38,080
Nimic, nu m-a nelinistit mai mult,
dec穰 ultima ta scrisoare.

20
00:02:38,200 --> 00:02:41,600
O asemenea relatare a inimii
tale zbuciumate.

21
00:02:41,680 --> 00:02:45,600
Acest t穗ar nou aparut, pe care
I adori, este oare el alesul?

22
00:02:47,680 --> 00:02:50,320
Ar fi bine daca am putea
vedea n viitor,

23
00:02:50,400 --> 00:02:54,080
sa stim dinainte daca alegerile
noastre se vor dovedi a fi ntelepte.

24
00:02:55,520 --> 00:02:58,400
Te confrunti cu cea mai
importanta decizie din viata ta

25
00:02:58,480 --> 00:03:01,200
Av穗d-o doar pe matusa Jane
sa te sfatuiasca.

26
00:03:03,120 --> 00:03:06,400
Vino la nunta verisoarei tale pregatita
sufleteste sa discutam fiecare detaliu.

27
00:03:06,480 --> 00:03:09,680
...ce bine le sta bine
mbracati asa,

28
00:03:09,800 --> 00:03:13,120
Aceasta femeie sa fie dragastoasa
si prietenoasa,

29
00:03:13,200 --> 00:03:15,920
credincioasa si supusa sotului ei.

30
00:03:16,880 --> 00:03:19,280
Doamne, binecuv穗teaza-i pe am穗doi.

31
00:03:28,200 --> 00:03:31,920
Matusa Jane, trebuie sa ma ajuti
sa ma decid pentru ca eu nu pot.

32
00:03:32,600 --> 00:03:34,480
Trebuie sa I vedem numaidec穰
pe domnul Plumptre

33
00:03:34,600 --> 00:03:36,400
n legatura cu o problema foarte urgenta.

34
00:03:36,480 --> 00:03:37,520
Plumptre, Plumptre.

35
00:03:37,600 --> 00:03:39,400
- D-na Plumptre!
- Taci! O sa auda toata lumea.

36
00:03:39,520 --> 00:03:43,400
Unui nume cu asa rezonanta, mi-e teama
ca ti va fi greu sa i rezisti.

37
00:03:43,520 --> 00:03:45,600
Vino acasa cu noi, matusa Jane.

38
00:03:45,680 --> 00:03:50,480
Tata. Tata. Spune-i matusii Jane
ca trebuie sa vina n Kent.

39
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Te rog. Mor de curiozitate
sa stiu ce parere ai despre el.

40
00:03:54,080 --> 00:03:55,680
Ar putea fi o matusa care sa
reziste unei asemenea invitatii,

41
00:03:55,800 --> 00:03:57,600
dar eu nu sunt aia.

42
00:04:01,400 --> 00:04:04,200
Sa nu crezi cumva ca ai vreo sansa
sa ajungi naintea mea la altar.
[...]
Everything OK? Download subtitles