Preview Subtitle for Fanny Hill


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

0
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Traducere RO de HYK - enjoy

1
00:01:02,185 --> 00:01:05,861
MEMORIILE UNEI FEMEI
DE MORAVURI USOARE.

2
00:01:09,524 --> 00:01:12,128
Oamenii au spus o multime
de lucruri despre mine.

3
00:01:12,129 --> 00:01:14,598
Unele dintre ele nu prea dragute.

4
00:01:14,598 --> 00:01:18,524
Dar acum... as vrea sa va spun
cum s-a intamplat cu adevarat.

5
00:01:18,525 --> 00:01:21,970
Propria mea poveste, adevarata.

6
00:01:28,988 --> 00:01:33,564
M-am nascut intr-un satuc,
din parinti saraci, dar cinstiti.

7
00:01:35,732 --> 00:01:38,621
Am crescut ca unica fiica,
dar fericita.

8
00:01:38,622 --> 00:01:42,750
Toti spuneau ca eram o frumusete,
dar eu eram o fata buna.

9
00:01:45,350 --> 00:01:48,366
Apoi s-au abatatut
nenorocirile peste mine.

10
00:01:48,367 --> 00:01:51,565
Amandoi parintii au murit de variola.

11
00:02:00,962 --> 00:02:02,213
Fanny Hill?



12
00:02:02,214 --> 00:02:03,855
Da, ma誕m, va rog?

13
00:02:03,856 --> 00:02:05,705
Nu ma recunosti, Fanny?

14
00:02:06,038 --> 00:02:09,319
Esther Davis! Obisnuiam sa
ne jucam impreuna.

15
00:02:09,320 --> 00:02:11,533
Sunt acasa, in vizita.

16
00:02:11,534 --> 00:02:13,643
Nu te-am recunoscut, Esther.

17
00:02:13,644 --> 00:02:16,247
Dar acum, da!

18
00:02:18,140 --> 00:02:21,035
Imi pare rau pentru pierderea
ta, Fanny.

19
00:02:21,036 --> 00:02:23,128
Ce crezi ca vei face acum?

20
00:02:23,997 --> 00:02:28,494
Sa fiu sincera, Esther,
nu am habar.

21
00:02:29,300 --> 00:02:30,978
Iti propun ceva:

22
00:02:30,979 --> 00:02:35,557
Insoteste-ma la Londra, sa iti
cauti norocul.

23
00:02:36,663 --> 00:02:42,002
Stiu foarte bine ce fac femeile, in
cautarea domnilor.Tu de ce n-ai face-o?

24
00:02:50,407 --> 00:02:52,415
Nu va fi o munca dificila, Esther?

25
00:02:52,416 --> 00:02:54,719
Pai, sa fii in serviciu
poate fi dificil...

26
00:02:54,720 --> 00:02:57,186
Dar pentru o fata draguta si
bine educata ca tine

27
00:02:57,187 --> 00:03:00,403
poate fi un loc foarte bun si
cu multe satisfactii!

28
00:03:00,404 --> 00:03:02,040
Cum voi sti ce sa fac?

29
00:03:02,041 --> 00:03:04,702
O, o fata buna stie imediat
dorintele stapanului!

30
00:03:04,703 --> 00:03:09,122
Sa fie umila, respectuoasa...
si sa-si pastreze virtutea.

31
00:03:09,123 --> 00:03:12,388
Poate obtine si casatoria
prin dragoste!

32
00:03:12,389 --> 00:03:15,525
Si va purta cele mai fine matasuri...

33
00:03:15,526 --> 00:03:16,859
Stiu ca unele fete au facut-o,

34
00:03:16,860 --> 00:03:18,467
si niciuna asa frumoasa ca tine.

35
00:03:18,468 --> 00:03:21,883
Draga mea, daca pot spune
si eu ceva...

36
00:03:21,884 --> 00:03:23,162
Da, domnule?

37
00:03:23,163 --> 00:03:27,466
Nu ar trebui sa fim virtuosi
pentru a obtine recompense.

38
00:03:27,467 --> 00:03:30,220
Aceasta nu e adevarata cale!

39
00:03:30,221 --> 00:03:32,090
Dar nu este ceea ce suntem
obligate sa facem, domnule?

40
00:03:32,091 --> 00:03:35,657
Sa ne culcam si sa ii lasam pe
domni sa ne ia toate libertatile??

41
00:03:49,725 --> 00:03:53,114
Credeam ca Esther imi da cele mai bune
sfaturi si imi ofera protectie.

42
00:03:55,318 --> 00:03:57,853
Dar a avut grija sa recupereze

43
00:03:57,854 --> 00:04:01,065
contravaloarea calatoriei

44
00:04:01,686 --> 00:04:04,372
pe care am facut-o, din fericire.

45
00:04:04,987 --> 00:04:06,829
Orasul Londra!

46
00:04:06,830 --> 00:04:10,773
Eram asa de incantata de z
[...]
Everything OK? Download subtitles