Preview Subtitle for The Adventures Of Sinbad


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:59,434 --> 00:01:02,700
Punom brzinom naprijed. Održavaj 190.

2
00:01:37,389 --> 00:01:38,640
Vatra!

3
00:02:14,666 --> 00:02:18,666
SINBAD

4
00:02:32,202 --> 00:02:34,002
SJEDIŠTE TVRTKE

5
00:02:34,112 --> 00:02:35,514
Dame i gospodo,

6
00:02:36,240 --> 00:02:39,470
kao što znamo, ljudi mogu očekivati
da ćemo pronaći nove izvore energije.

7
00:02:40,407 --> 00:02:43,200
Stoga je Kamaran ponosan što ide u novom smjeru.

8
00:02:43,536 --> 00:02:48,006
Kamaran, je brodarska tvrtka.
Bušenje nije bilo daleko po tvome mišljenju?

9
00:02:48,106 --> 00:02:51,828
12 generacija, moja obitelj posjeduje brodove.

10
00:02:52,449 --> 00:02:54,183
Na što me podsjetio kompas moga oca .

11
00:02:55,056 --> 00:02:58,156
U ovom trenutku želio sam vam predstaviti
našeg novog predsjednika, gospodina Magnusa.

12
00:03:00,125 --> 00:03:03,517
Tvrtka ulaže novac u vađenje energije,
ali brine i o prevenciji radi izlijevanja,

13
00:03:03,642 --> 00:03:05,477
čišćenju, bio-sanaciju?

14
00:03:05,526 --> 00:03:07,354
Kamaran ulaže i u skladištenje

15
00:03:07,688 --> 00:03:12,109
i tehnologiju čišćenja ,
uključujući i bio-sanaciju.

16
00:03:12,276 --> 00:03:16,720
Mislim da ćete uvidjeti da naše evidencije,
govore same za sebe.

17
00:03:16,780 --> 00:03:20,064
G. Sindbad je li istina da nam
je supermodel Samatha Ferris?

18
00:03:20,124 --> 00:03:22,333
Napokon nešto o čemu razmišljam.

19
00:03:23,560 --> 00:03:26,814
Ako dopustite, dame i gospodo,
predstavljamo Pythias.

20
00:03:27,494 --> 00:03:29,644
Prototip broda Geological Survey

21
00:03:29,782 --> 00:03:31,883
Može raditi na dubini od dvije milje,

22
00:03:32,087 --> 00:03:37,009
a zahvaljujući novom dizajnu može prikupljati
uzorke površine mineralnih sirovina.

23
00:03:41,128 --> 00:03:42,128
Dakle?

24
00:03:46,242 --> 00:03:48,363
Dobar.

25
00:03:54,776 --> 00:03:58,723
Izgubili smo brod ovdje.U indijskom oceanu,
400 milja istočno od Madagaskara.

26
00:03:59,545 --> 00:04:02,035
Ali ... na krivom mjestu.

27
00:04:02,655 --> 00:04:05,652
dajem nagradu.

28
00:04:05,752 --> 00:04:06,752
nagradu.

29
00:04:09,211 --> 00:04:10,211
Koji su detalji?

30
00:04:11,492 --> 00:04:14,592
Najbolje informacije koje posjedujemo, su
da se nalazi negdje u Tramalin elipse.

31
00:04:14,943 --> 00:04:18,583
To je anomalija. Noćna mora pomoraca, kao ...
Bermudski trokut.

32
00:04:18,931 --> 00:04:23,315
Nestali brod je pokazivao navigacijske
pogreške u mirno vrijeme.

33
00:04:23,985 --> 00:04:27,027
Uglavnom, svakako postoji
neobjašnjiv fenomen.

34
00:04:27,800 --> 00:04:29,394
Dakle neobjašnjivo su nestali.

35
00:04:30,726 --> 00:04:31,726
Gospodine Sindbad,

36
00:04:31,989 --> 00:04:34,233
pirati zahtijevaju odštetu od 10 milijuna dolara.

37
00:04:37,043 --> 00:04:39,582
I to nije sve, gospodine. Imate bombu.

38
00:04:43,445 --> 00:04:44,445
Bombu?

39
00:04:46,383 --> 00:04:48,266
Recite Kapetanu Atashu da ne reagira.

40
00:04:48,977 --> 00:04:50,661
Riješit ćemo ovo diplomatski.

41
00:04:51,042 --> 00:04:53,363
- Što misliš? - To je moj brod, Simon.

42
00:04:54,166 --> 00:04:56,006
Možete razgledati, ako se ne bojite vode.

43
00:04:59,071 --> 00:05:02,361
Gledajte, Adrian,
ja razumijem da ovo uzimate osobno.

44
00:05:03
[...]
Everything OK? Download subtitles