Preview Subtitle for The Matrix


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:04,200 --> 00:00:06,500
Buradan gitmeliyim.

2
00:00:06,900 --> 00:00:09,100
Özgür olmalıyım.

3
00:00:09,300 --> 00:00:12,200
Bunun anahtarı bu zihinde.

4
00:00:12,500 --> 00:00:14,100
Benim anahtarım.

5
00:00:14,400 --> 00:00:17,300
Zion yok edilince
burada kalmama gerek kalmayacak.

6
00:00:17,500 --> 00:00:19,100
Anlıyor musun?

7
00:00:19,400 --> 00:00:20,800
Şifrelere ihtiyacım var.

8
00:00:21,100 --> 00:00:23,400
Zion'a girmeliyim.

9
00:00:23,700 --> 00:00:26,200
Nasıl yapacağımı söylemelisin.

10
00:00:26,600 --> 00:00:28,500
Bana söyleyeceksin...

11
00:00:28,800 --> 00:00:30,900
...ya da öleceksin.

12
00:00:51,100 --> 00:00:52,900
Üzerinizdeki metal eşyaları
çıkartır mısınız?

13
00:00:52,900 --> 00:00:54,300
Üzerinizdeki metal eşyaları
çıkartır mısınız?

14
00:00:58,200 --> 00:00:59,200
Lanet olsun.

15
00:01:11,300 --> 00:01:12,200
Destek.

16
00:01:12,400 --> 00:01:14,000
Destek gönderin.

17
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Dur!

18
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Ne yapıyordun?

19
00:03:56,900 --> 00:03:58,100
Bilmiyor.

20
00:03:58,400 --> 00:03:59,900
Neyi bilmiyor?

21
00:04:14,000 --> 00:04:15,500
ACİL FREN

22
00:04:28,000 --> 00:04:30,500
Onu kurtarmaya çalışıyorlar galiba.

23
00:04:45,300 --> 00:04:47,100
Kaşık yok.

24
00:05:16,700 --> 00:05:18,900
Onları bulup, yok edin.

25
00:05:20,500 --> 00:05:21,400
Saldırı altındayız.

26
00:05:56,300 --> 00:05:57,200
İmdat!

27
00:06:19,200 --> 00:06:20,400
Sadece insan.

28
00:06:21,500 --> 00:06:22,500
Al bakalım.

29
00:06:35,700 --> 00:06:37,200
- Bunu nasıl yaptın?
- Neyi?

30
00:06:37,600 --> 00:06:41,500
Onlar gibi hareket ettin. Kimsenin bu
kadar hızlı hareket ettiğini görmedim.

31
00:06:42,600 --> 00:06:44,000
Yeterince hızlı değildi.

32
00:06:46,800 --> 00:06:48,100
Bunu uçurabilir misin?

33
00:06:49,400 --> 00:06:50,200
Henüz değil.

34
00:06:53,700 --> 00:06:54,500
Santral.

35
00:06:54,700 --> 00:06:57,900
B- 212 helikopteri için
pilot programı gerekiyor.


36
00:06:58,400 --> 00:06:59,700
Çabuk.

37
00:07:07,600 --> 00:07:09,200
Gidelim.

38
00:07:24,300 --> 00:07:25,400
Hayır.

39
00:08:17,000 --> 00:08:18,500
Morpheus, kalk.

40
00:08:18,800 --> 00:08:19,600
Kalk. Kalk.

41
00:08:57,700 --> 00:08:58,700
Başaramayacak.

42
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
Yakaladım.

43
00:10:58,400 --> 00:10:59,900
Biliyordum.

44
00:11:00,700 --> 00:11:01,700
Seçkin kişi O.

45
00:11:17,700 --> 00:11:19,900
Buna inanıyor musun artık?

46
00:11:25,800 --> 00:11:26,700
Kahin.

47
00:11:27,900 --> 00:11:30,300
Bana demişti ki...

48
00:11:30,700 --> 00:11:32,300
...duyman gerekenleri söyledi.

49
00:11:32,600 --> 00:11:33,900
O kadar.

50
00:11:34,900 --> 00:11:37,900
Neo, er ya da geç bunu fark
edeceksin. Tıpkı benim gibi.

51
00:11:38,200 --> 00:11:40,500
Yolu bilmekle, yolda gitmek arasında...

52
00:11:41,300 --> 00:11:42,600
...bir fark vardır.

53
00:11:45,600 --> 00:11:46,800
Operatör.

54
00:11:47,700 --> 00:11:50,300
- Sesini duymak çok güzel.
- Çıkış bulmalıyız.


55
00:11:50,500 --> 00:11:53,300
Bir tane buldum. Metro istasyonu.
State ve Balboa.

56
00:12:06,400 --> 00:12:07,300
Lanet olsun.

57
00:12:07,600 --> 00:12:08,800
İzleme tamaml
[...]
Everything OK? Download subtitles