Preview Subtitle for 3 Nights 4 Days


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:47,590 --> 00:00:52,505
LES TROIS JOURS DU CONDOR

2
00:01:49,590 --> 00:01:52,866
II sera là dans un instant, docteur.

3
00:01:55,750 --> 00:01:57,468
Turner est encore en retard.

4
00:03:13,750 --> 00:03:15,706
Société de Littérature et d'Histoire

5
00:03:31,590 --> 00:03:32,705
Turner Joseph, un seul prénom.

6
00:03:32,910 --> 00:03:34,025
17 minutes de retard!

7
00:03:36,230 --> 00:03:39,381
Dr Lappe, rien pour moi
au 1 er courrier?

8
00:03:42,430 --> 00:03:44,102
Aucune réaction à votre rapport.

9
00:03:44,470 --> 00:03:46,461
J'ai mis un livre sur votre bureau.

10
00:03:46,670 --> 00:03:49,309
Je le veux sur ordinateur pour 16h00.

11
00:03:50,790 --> 00:03:52,906
Cette plante a besoin de lumière.

12
00:03:57,430 --> 00:04:01,582
Repos, sergent!
II va pleuvoir à 10h20.

13
00:04:20,510 --> 00:04:25,061
Il a été tué par un 38,
mais on n'a pas retrouvé la balle.

14
00:04:27,550 --> 00:04:30,940
Débrouillez-moi ça.
Moi, j'ai du travail.

15
00:04:31,190 --> 00:04:32,464
La balle a fini dans le mur?

16
00:04:32,750 --> 00:04:35,423
II y a une plaie d'entrée
mais pas de sortie.

17
00:04:45,270 --> 00:04:46,419
De la glace!

18
00:04:46,830 --> 00:04:49,219
Pas du plomb... de la glace!

19
00:04:49,950 --> 00:04:53,989
L'assassin remplit d'eau
un moule de balle de 38 et la fait geler.

20
00:04:55,270 --> 00:04:56,828
Et il tue le type
avec cette balle de glace.

21
00:04:57,030 --> 00:05:02,058
Les flics trouvent quelques gouttes
d'eau, mais pas de balle.

22
00:05:06,830 --> 00:05:08,263
Qu'est-ce que c'est?

23
00:05:10,630 --> 00:05:12,222
Belle calligraphie!

24
00:05:12,430 --> 00:05:13,783
اa représente le Ciel.

25
00:05:14,510 --> 00:05:15,829
Rien d'autre?

26
00:05:16,030 --> 00:05:20,387
اa signifie ce qu'il y a de mieux...
ou le sommet. Pourquoi?

27
00:05:21,910 --> 00:05:23,229
Je n'en sais trop rien.

28
00:05:23,950 --> 00:05:26,180
On dîne chez Sam et mae ce soir, non?

29
00:05:26,670 --> 00:05:28,023
Parles-en à Sam.

30
00:05:28,230 --> 00:05:33,543
Je l'ai fait, et il a dit:
"Très joli, mais c'est pas mon secteur."

31
00:05:33,750 --> 00:05:36,822
En bref, il trouve ça sans intérêt,
comme le Dr Lappe...

32
00:05:38,390 --> 00:05:39,186
et comme toi.

33
00:05:39,470 --> 00:05:42,064
Ce n'est pas grand-chose.
Un bouquin...

34
00:05:43,350 --> 00:05:47,309
Un polar sans succès... et il est
traduit dans des langues bizarres!

35
00:05:47,510 --> 00:05:51,662
En turc et pas en français,
en arabe et pas en allemand...

36
00:05:51,870 --> 00:05:52,746
en hollandais.

37
00:05:52,950 --> 00:05:54,508
En espagnol?

38
00:05:59,190 --> 00:06:01,909
La balle en glace...
l'idée est de Dashiell Hammett?

39
00:06:02,110 --> 00:06:02,781
Non, Dick Tracy!

40
00:06:03,270 --> 00:06:05,181
Tu es sûre de cet idéogramme?

41
00:06:06,350 --> 00:06:09,899
Regarde mon visage.
Puis-je me tromper sur un idéogramme?

42
00:06:11,550 --> 00:06:15,304
Un visage adorable...
mais qui n'a jamais vu la Chine!

43
00:06:24,910 --> 00:06:27,265
Quand puis-je avoir l'ordinateur?

44
00:06:28,110 --> 00:06:29,463
Tracy est le roi des flics!

45
00:06:29,670 --> 00:06:31,262
Tu peux le prendre à 14h45.

46
00:06:33,310 --> 00:06:35,904
Non, ne perds pas de t
[...]
Everything OK? Download subtitles