Preview Subtitle for Amigo


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:08,476 --> 00:00:11,813
Един за всички и всички за един.

3
00:00:11,913 --> 00:00:15,775
Тримата смели амигос сме ний

4
00:00:15,875 --> 00:00:19,320
Братя един за друг
и за всички останали.

5
00:00:19,411 --> 00:00:22,031
Смели амигос

6
00:00:22,131 --> 00:00:25,993
Където имат нужда от нас
съдбата ни отвежда

7
00:00:26,085 --> 00:00:29,121
Амигос, ние сме винаги заедно

8
00:00:31,833 --> 00:00:35,795
Където и да отидем
ние сме три смели амигос

9
00:00:35,886 --> 00:00:40,800
и такива ще останем завинаги

10
00:00:40,891 --> 00:00:44,762
Ние сме Тримата амигос

11
00:01:07,285 --> 00:01:10,413
И завинаги амигос

12
00:01:10,513 --> 00:01:15,001
ще останем

13
00:03:21,169 --> 00:03:22,628
Родриго.

14
00:03:57,663 --> 00:04:01,209
Родриго, тук ще открием
хората, които ни трябват.

15
00:04:24,148 --> 00:04:26,025
Ние сме от селцето Санта Поко.

16
00:04:30,196 --> 00:04:32,073
Дошли сме тук за вашата помощ.

17
00:04:39,997 --> 00:04:43,334
Случи се голяма неправда.

18
00:04:43,434 --> 00:04:46,879
Мъж на име Ел Гуапо
застрашава живота ни.

19
00:04:46,979 --> 00:04:51,259
Търсиме мъже, достатъчно смели
да се противопоставят на този тиранин.

20
00:04:53,970 --> 00:04:55,429
Сеньорита.

21
00:04:56,055 --> 00:04:58,558
Може би аз ще мога да ви помогна.

22
00:05:12,738 --> 00:05:13,990
Ще ви помогна.

23
00:05:17,326 --> 00:05:19,829
Но първо ти трябва
да ми помогнеш, скъпа.

24
00:05:22,123 --> 00:05:25,042
- Остави го!
- Махайте се от тук!

25
00:05:31,090 --> 00:05:34,844
Те не са по-добри от Ел Гуапо.
Няма да ни помогнат.

26
00:05:34,944 --> 00:05:37,138
- Никой няма да ни помогне.
- Родриго, трябва да имаш вяра.

27
00:05:37,238 --> 00:05:40,892
Светата майка ще ни помогне.

28
00:05:47,356 --> 00:05:49,859
Но селото е в беда

29
00:06:20,097 --> 00:06:23,017
Само едно нещо може да ни спаси
Тримата Амигос


30
00:06:31,359 --> 00:06:33,236
Лъки Дей

31
00:06:33,444 --> 00:06:35,112
Ние яздим

32
00:06:35,530 --> 00:06:37,615
Нед Нидерландер

33
00:06:38,032 --> 00:06:39,700
Ние се бием

34
00:06:39,909 --> 00:06:42,203
Дъсти Ботомс

35
00:06:42,411 --> 00:06:43,871
Ние обичаме

36
00:07:02,223 --> 00:07:04,308
Ще умрете като кучета, амигос

37
00:07:08,896 --> 00:07:11,816
Не, няма да умрем като кучета
ще се бием като лъвове


38
00:08:16,047 --> 00:08:18,966
Ето стоте хиляди песос
които ви обещахме


39
00:08:34,398 --> 00:08:36,901
Нашата награда е,
че справедливостта възтържествува


40
00:08:40,546 --> 00:08:44,617
С трима мъже като тези, Ел Гуапо
няма да се осмели да пристъпи в селото ни.

41
00:08:54,001 --> 00:08:55,878
Нека ви приветстваме с нашия поздрав

42
00:09:07,348 --> 00:09:09,225
Голдшмит пиктчърс.

43
00:09:09,325 --> 00:09:11,727
Холивуд, Калифорния.

44
00:09:14,647 --> 00:09:16,107
Тримата амигос.

45
00:09:17,150 --> 00:09:21,112
Голдшмит пиктчърс.
Холивуд, Калифорния.

46
00:09:21,203 --> 00:09:22,363
Тримата...

47
00:09:24,031 --> 00:09:25,908
Амигос.

48
00:09:26,008 --> 00:09:28,828
Видяхме делата ви
и мислим, че сте най-великите.

49
00:09:30,496 --> 00:09:34,041
Можем да ви платим 100,000 песос.

50
00:09:34,14
[...]
Everything OK? Download subtitles