Preview Subtitle for Bulldozer


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:19,341 --> 00:00:21,841
SOLDADO UNIVERSAL: REGENERACION

2
00:00:22,342 --> 00:00:25,342
Traducción y Subtítulos:
Francisco J. Alegría P.

3
00:05:50,840 --> 00:05:52,520
Seńor Primer Ministro Musayev:

4
00:05:53,300 --> 00:05:55,060
Si no me reconoce,...

5
00:05:55,450 --> 00:05:58,150
...observe bien mi rostro
y lo entenderá.

6
00:05:59,520 --> 00:06:02,790
El General Vasilly Topov
no sólo era mi padre.

7
00:06:03,840 --> 00:06:05,670
Era mi compańero,
mi líder en la lucha.

8
00:06:05,960 --> 00:06:08,150
Y ahora su lucha
por la liberación de Pasalan...

9
00:06:08,280 --> 00:06:09,690
...es mi lucha.

10
00:06:12,040 --> 00:06:13,920
Su ejército está bajo mi mando,...

11
00:06:14,180 --> 00:06:17,190
...y nada me detendrá
para hacer realidad sus sueńos.


12
00:06:24,490 --> 00:06:26,075
Seńor Primer Ministro Musayev:

13
00:06:26,110 --> 00:06:28,650
Hemos ocupado la planta nuclear
de Chernobyl.


14
00:06:33,890 --> 00:06:36,970
La ciudad abandonada en los alrededores
del complejo, está bajo nuestro control.


15
00:06:40,440 --> 00:06:43,590
Ya no podemos ser ignorados.
Ahora somos los ocupantes.


16
00:06:47,810 --> 00:06:51,940
Resistiremos con toda nuestra energía a
cualquier intento de cruzar la frontera.


17
00:06:54,500 --> 00:06:58,580
El reactor fue cargado con explosivos
y sus detonadores fijados en 72 horas.


18
00:06:58,670 --> 00:07:01,930
Si en ese lapso no hay respuesta
a nuestras demandas, serán detonados.


19
00:07:02,680 --> 00:07:05,258
La magnitud de la explosión
produciría una nube radiactiva...


20
00:07:05,359 --> 00:07:08,620
...100 veces superior a la producida
por las bombas lanzadas en Japón.


21
00:07:09,930 --> 00:07:11,540
- Vamos.
- Entendido.


22
00:07:12,040 --> 00:07:14,871
Les hacemos un llamado para que
liberen de inmediato, a todos los...


23
00:07:14,872 --> 00:07:17,330
...227 presos políticos
que mantienen cautivos.


24
00:07:18,800 --> 00:07:21,610
Exigimos la plena independencia
de Pasalan.


25
00:07:23,230 --> 00:07:25,450
Nada que no sea lo expuesto
se considerará aceptable.


26
00:07:26,830 --> 00:07:29,650
Esta lucha no sólo es por
conceptos políticos ó territoriales...

27
00:07:29,980 --> 00:07:31,840
...es por sangre...

28
00:07:32,360 --> 00:07:33,490
...la mía...

29
00:07:33,491 --> 00:07:34,991
y ahora, la suya.

30
00:07:35,290 --> 00:07:36,850
Tenemos a sus hijos.

31
00:07:37,610 --> 00:07:41,010
Si ignora nuestras demandas,
serán los primeros en morir.


32
00:07:43,550 --> 00:07:45,430
Le insto a actuar
con responsabilidad...


33
00:07:47,620 --> 00:07:49,960
Acepte nuestra petición
de ser libres,...

34
00:07:50,420 --> 00:07:52,800
...si desea que liberemos
a sus hijos.


35
00:08:03,220 --> 00:08:04,640
ˇVamos, vamos, vamos!

36
00:08:06,930 --> 00:08:08,110
Eso es.

37
00:08:08,180 --> 00:08:09,470
ˇHey, con calma!

38
00:08:13,030 --> 00:08:14,120
Por aquí.

39
00:08:17,160 --> 00:08:18,450
ˇBueno, vamos, vamos!

40
00:08:19,460 --> 00:08:20,805
Allí, pónganlo justo allí.

41
00:08:20,840 --> 00:08:22,750
- żEstá bien?
- Con cuidado, con cuidado.

4
[...]
Everything OK? Download subtitles