Preview Subtitle for Conduit


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:19,440 --> 00:01:21,240
Децата.

2
00:01:21,320 --> 00:01:23,840
Мамо! Мамо! Мамо!

3
00:01:23,920 --> 00:01:25,280
Кевин.

4
00:01:36,800 --> 00:01:39,880
Мамо! Руби изчезна!

5
00:01:41,840 --> 00:01:44,040
Руби?

6
00:01:44,080 --> 00:01:46,600
Руби?

7
00:01:46,640 --> 00:01:48,640
Руби?

8
00:01:50,200 --> 00:01:52,520
Руби?

9
00:01:55,280 --> 00:01:58,720
Руби!

10
00:02:04,520 --> 00:02:08,720
ДОСИЕТАТА Х

11
00:02:09,720 --> 00:02:17,720
Превод и субтитри: М1К
m1k@mail.bg

12
00:02:22,720 --> 00:02:25,920
Участват:
Дейвид Духовни

13
00:02:29,220 --> 00:02:32,420
Джилиан Андерсън

14
00:02:42,420 --> 00:02:44,620
По идея на Крис Картър

15
00:02:44,620 --> 00:02:47,620
Истината е някъде там

16
00:02:51,560 --> 00:02:53,480
Агент Мълдър е поискал

17
00:02:53,560 --> 00:02:56,200
назначение и разноски по пътуването

18
00:02:56,280 --> 00:02:58,120
за двама ви.

19
00:02:59,360 --> 00:03:00,440
Град Сиукс, Айова.

20
00:03:00,560 --> 00:03:03,400
За първи път чувам за това.

21
00:03:03,520 --> 00:03:05,160
Това е минало първо през

22
00:03:05,240 --> 00:03:07,560
ASAC, после през областните G-14,

23
00:03:07,640 --> 00:03:10,000
и чак тогава стигна до мен.

24
00:03:10,080 --> 00:03:11,280
Не разбирам.

25
00:03:11,360 --> 00:03:14,200
Всъщност, Мълдър
е поискал бюрото

26
00:03:14,280 --> 00:03:16,040
да му даде този случай

27
00:03:16,080 --> 00:03:17,840
заради статията във вестника.

28
00:03:17,920 --> 00:03:20,960
Той трябва да има
повече доказателство отколкото...

29
00:03:21,040 --> 00:03:23,520
Не и според него.

30
00:03:23,600 --> 00:03:26,640
Това е доста странно...

31
00:03:26,720 --> 00:03:28,120
дори и за Мълдър.

32
00:03:38,280 --> 00:03:40,800
Може би има нещо общо с това.

33
00:03:40,840 --> 00:03:42,280
Хвърли един поглед.

34
00:03:42,320 --> 00:03:43,520
Досие Х?

35
00:04:01,160 --> 00:04:03,000
Споделил ли е нещо от това с теб?

36
00:04:03,040 --> 00:04:06,280
Няма смисъл да го защитаваш.

37
00:04:06,360 --> 00:04:09,080
Той е водил разследването.
Той го е започнал.

38
00:04:12,000 --> 00:04:13,880
Това е сестра му.

39
00:04:13,960 --> 00:04:16,960
Изчезва преди 21 години.

40
00:04:17,000 --> 00:04:20,040
Той е бил на 12, тя на осем.

41
00:04:20,120 --> 00:04:23,160
Кълне се, че е бил
в стаята когато това се случва.

42
00:04:23,240 --> 00:04:27,200
Имало е ярка светлина
през прозореца,

43
00:04:27,280 --> 00:04:31,240
и... и нечие присъствие
в стаята.

44
00:04:31,320 --> 00:04:34,200
Според вас,

45
00:04:34,320 --> 00:04:36,280
има ли агент Мълдър
някакъв личен мотив,

46
00:04:36,400 --> 00:04:38,320
който да попречи
на неговото професионално решение?

47
00:04:38,400 --> 00:04:40,800
По мое мнение, не.

48
00:04:40,880 --> 00:04:43,440
Сама виждате, че това
е доста странно.

49
00:04:43,520 --> 00:04:45,880
Както знаете,

50
00:04:45,960 --> 00:04:49,440
теориите на агент Мълдър
са доста невероятни и странни,

51
00:04:49,520 --> 00:04:53,040
и заради тях сме имали
доста проблеми в Бюрото.

52
00:04:53,120 --> 00:04:55,360
Но това е друга тема.

53
00:04:55,440 --> 00:04:57,600
Ще отхвърля това негово искане.

54
00:04:57,680 --> 00:05:00,080
С уважение, сър,

55
00:05:00,160 --> 00
[...]
Everything OK? Download subtitles