Preview Subtitle for Jensen


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:33,033 --> 00:00:37,163
EL PROYECTO JENSEN

2
00:00:40,006 --> 00:00:42,907
Gritar como una nia no har que
esta cosa vuele.

3
00:00:47,614 --> 00:00:48,672
Capitn a Co-Capitn.

4
00:00:48,748 --> 00:00:51,410
El trmino Capitn implica que
sabes cmo volar esta cosa.

5
00:00:51,484 --> 00:00:53,509
Reljate! Es como "Nitromanaco".

6
00:00:53,586 --> 00:00:55,315
"Nitromanaco" es un juego!

7
00:00:55,388 --> 00:00:57,618
Esto es un avin...
y cuando mi madre vea que lo robamos...

8
00:00:57,690 --> 00:00:59,055
No lo robamos.

9
00:00:59,125 --> 00:01:03,255
Es propiedad de Jensen. Soy empleada
de Jensen y sta es una Misin Jensen.

10
00:01:03,329 --> 00:01:04,956
S, claro, te creer.

11
00:01:05,231 --> 00:01:06,493
Estoy frito.

12
00:01:06,566 --> 00:01:09,626
No si devolvemos el ensamblador
molecular y salvamos al mundo.

13
00:01:09,702 --> 00:01:11,829
Confa en m. Te convertirs
en hroe en una noche.

14
00:01:11,905 --> 00:01:13,167
Suponiendo que sobreviva.

15
00:01:13,239 --> 00:01:14,331
Sujtate!

16
00:01:26,886 --> 00:01:29,446
DOS DAS ANTES

17
00:01:41,201 --> 00:01:43,601
Brody, cuntas veces te dije
que uses un vaso?

18
00:01:45,672 --> 00:01:46,832
Brody?

19
00:01:59,419 --> 00:02:00,511
Gracias.

20
00:02:00,587 --> 00:02:02,782
Llaves! Llaves!
Alguien vio mis llaves?

21
00:02:02,856 --> 00:02:05,154
- Mesa de entrada.
- No estn.

22
00:02:05,225 --> 00:02:07,750
Pantalones que usaste ayer
en la noche. Ten.

23
00:02:07,827 --> 00:02:09,419
Eres un genio.

24
00:02:10,063 --> 00:02:11,724
Ya lo saba.

25
00:02:12,232 --> 00:02:16,191
Oye, mam... No, no me siento bien.
Puedo quedarme en casa?

26
00:02:17,437 --> 00:02:19,337
- No te ves afiebrado.
- Bueno...

27
00:02:20,874 --> 00:02:22,774
...es ms, es ms en mi pecho.

28
00:02:22,842 --> 00:02:26,209
No has dormido por chatear con tus
amigos, dejas todo a ltimo momento...

29
00:02:26,279 --> 00:02:28,406
...y, de pronto te enfermas?
No lo creo.

30
00:02:28,481 --> 00:02:30,278
Pero, si contagio a todo el mundo?

31
00:02:30,350 --> 00:02:34,184
Si contagias a todo el mundo,
tu padre es especialista en inmunologa.

32
00:02:40,160 --> 00:02:41,286
Brody...

33
00:02:43,963 --> 00:02:47,922
Escucha. S que la escuela te aburre.
Pero intenta sacarle provecho, s?

34
00:02:49,502 --> 00:02:50,730
Lo que digas.

35
00:03:07,320 --> 00:03:09,083
Todo est bien?

36
00:03:09,322 --> 00:03:10,414
Bien.

37
00:03:10,723 --> 00:03:12,156
Ests segura?

38
00:03:12,425 --> 00:03:13,790
Lo hablaremos otro da.

39
00:03:14,794 --> 00:03:16,261
Como quieras.

40
00:03:17,197 --> 00:03:20,064
Debo irme. Reserv satlite
para mis alumnos y es tarde.

41
00:03:20,133 --> 00:03:21,896
Para m ya es tarde.

42
00:03:47,727 --> 00:03:51,788
Habla Claire Thompson. No estamos en
casa, deje su mensaje luego de la seal.

43
00:04:06,946 --> 00:04:08,709
No has dormido...

44
00:04:09,148 --> 00:04:11,048
...a ltimo momento...

45
00:04:11,251 --> 00:04:13,151
...se ve afiebrado...

46
00:04:13,219 --> 00:04:15,278
...contagiar a todo el mundo...

47
00:04:22,328 --> 00:04:25,354
Secundaria Marshall. Habla la
Sra. Johnson. En qu puedo ayudarle?

48
00:04:25,43
[...]
Everything OK? Download subtitles