Preview Subtitle for Yes Prime Minister


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:07,079 --> 00:00:10,079
DA, PREMIJERU

2
00:00:12,080 --> 00:00:17,080
PREVEO KING ERIC

3
00:00:36,081 --> 00:00:39,081
BISKUPOV GAMBIT

4
00:00:42,180 --> 00:00:46,748
Raste zabrinutost za Fionu McGregor,
medicinsku sestru zatočenu u Kumranu

5
00:00:46,958 --> 00:00:49,349
zbog navodnog
posjedovanja boce viskija.

6
00:00:49,518 --> 00:00:54,353
Njena kazna od 10 godina zatvora
i 40 udaraca bičem čeka potvrdu.

7
00:00:54,559 --> 00:00:59,554
Danas je njena majka, u pratnji
svojih zastupnika i grupe simpatizera,

8
00:00:59,719 --> 00:01:02,509
odnijela peticiju u
kumransko veleposlanstvo,

9
00:01:02,510 --> 00:01:04,510
ali su je Kumranci odbili primiti.

10
00:01:04,679 --> 00:01:08,458
Ministar vanjskih poslova je
opisao incident kao žalostan,

11
00:01:08,459 --> 00:01:11,547
ali nikakva akcija nije planirana.
-Ugasi to, Bernarde.

12
00:01:11,548 --> 00:01:13,548
Funta je imala
još jedan loš dan...

13
00:01:13,679 --> 00:01:17,389
Ovo je vrlo zabrinjavajuće. Postoji
puno javne naklonosti za nju.

14
00:01:17,599 --> 00:01:20,192
Siguran sam da će vas ministar
vanjskih poslova savjetovati.

15
00:01:20,360 --> 00:01:25,353
On savjetuje da ne činim ništa.
-Siguran sam da je to dobar savjet.

16
00:01:25,559 --> 00:01:27,948
Ako ne učinimo ništa,
izgledamo bešćutno. I nemoćno.

17
00:01:28,119 --> 00:01:33,352
Nije dobro da vlada istovremeno
izgleda bešćutno i nemoćno. Bernarde?

18
00:01:33,559 --> 00:01:38,757
Možda možete srediti da izgledate
bešćutno i nemoćno naizmjenično.

19
00:01:38,958 --> 00:01:43,748
Humphrey, moramo nešto učiniti.
-Kumranci su naši dobri prijatelji.

20
00:01:43,919 --> 00:01:46,408
Upravo su naručili ogromnu
količinu oružja od nas,

21
00:01:46,409 --> 00:01:51,509
govore nam o Sovjetima u Iraku,
čak i sabotiraju OPEC za nas.

22
00:01:51,780 --> 00:01:53,711
Ne možemo si priuštiti
da ih uznemirimo.

23
00:01:53,720 --> 00:01:57,510
Znam, ali britanska državljanka
je suočena s barbarskom kaznom

24
00:01:57,511 --> 00:02:00,511
za trivijalan prekršaj
počinjen u stranoj zemlji.

25
00:02:00,580 --> 00:02:02,956
Ministarstvo vanjskih poslova postoji
da zaštiti britanske državljane.

26
00:02:03,159 --> 00:02:05,795
Postoji da zaštiti britanske
interese. -Nije u njenom interesu

27
00:02:05,796 --> 00:02:08,496
da bude izbičevana. -Nije u
našem interesu da to spriječimo.

28
00:02:08,600 --> 00:02:11,597
Da, jest. To bi moglo
jako naštetiti vladi.

29
00:02:11,781 --> 00:02:17,435
Koliko shvaćam sutra će min. vanjskih
poslova uručiti snažnu protestnu notu.

30
00:02:17,640 --> 00:02:21,838
Zašto ne može sad? -Još
nismo dobili njihov pristanak.

31
00:02:21,998 --> 00:02:27,199
Upravo se sastajemo s veleposlanikom.
Kad odobre tekst, predat ćemo je.

32
00:02:27,361 --> 00:02:30,873
Onda ćemo učiniti sve što
smo mogli. -Vrlo bešćutno.

33
00:02:31,080 --> 00:02:33,468
Sigurnije je biti
bešćutan nego nepromišljen.

34
00:02:33,640 --> 00:02:37,519
Povijest svijeta je povijest trijumfa
bešćutnih nad nepromišljenima.

35
00:02:37,719 --> 00:02:40,216
MVP nikad neće nagovoriti vladu
da se složi s tom politikom.

36
00:02:40,317 --> 00:02:44,117
MVP nikad ne očekuje da se vlada
složi s nijednom njihovom politikom.

37
00:02:44,320
[...]
Everything OK? Download subtitles