Preview Subtitle for Storefront Lawyers


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:19,300 --> 00:00:21,791
Toute histoire a un commencement.

2
00:00:22,637 --> 00:00:25,388
La mienne débute
à Silver Springs, Nevada.

3
00:00:27,767 --> 00:00:31,765
Ma mère était une ex-girl.
J'insiste sur le "ex".

4
00:00:33,439 --> 00:00:36,524
Mon père !
Il est venu pour la bière.

5
00:00:47,078 --> 00:00:51,455
Je n'ai pas soufflé mes bougies,
mais je me rappelle mon vœu.

6
00:00:52,542 --> 00:00:56,540
Partir le plus loin possible
de Silver Springs.

7
00:01:04,679 --> 00:01:07,680
Hôtesse à tout prix

8
00:01:14,314 --> 00:01:16,686
Il ne s'est pas réalisé.

9
00:01:16,900 --> 00:01:18,180
Allez, ma chérie.

10
00:01:19,861 --> 00:01:24,653
Ma mère, toujours optimiste,
en était à son 4e mari, Pete.

11
00:01:30,163 --> 00:01:32,370
Rodney, le fils.

12
00:01:33,041 --> 00:01:35,614
Pas besoin de test ADN,
pour celui-là.

13
00:01:37,254 --> 00:01:41,750
Je rêvais toujours d'une autre vie,
au-delà de Silver Springs.

14
00:01:42,259 --> 00:01:45,675
J'ai rencontré Tommy,
le quarter-back du lycée.

15
00:01:45,887 --> 00:01:47,346
Qu'il embrassait bien !

16
00:01:47,556 --> 00:01:51,553
Je savais qu'on irait loin.
Il a fini sous-directeur

17
00:01:51,768 --> 00:01:55,600
chez Big Lots et m'a pistonnée
pour le rayon bagages.

18
00:01:55,814 --> 00:01:59,265
C'est le meilleur sac du marché,
y a pas photo !

19
00:01:59,484 --> 00:02:02,569
Sergé nylon,
couche de protection Dupont...

20
00:02:02,779 --> 00:02:04,487
C'est bien, pour l'avion ?

21
00:02:06,992 --> 00:02:09,697
Je n'ai jamais pris l'avion.

22
00:02:09,953 --> 00:02:12,527
Mais si ça m'arrive un jour,

23
00:02:12,748 --> 00:02:15,535
ce truc me suivra comme un toutou.

24
00:02:16,752 --> 00:02:20,085
Pour mon anniversaire,
inutile de refaire mon vœu.

25
00:02:20,297 --> 00:02:22,254
Tommy et moi étions bien partis.

26
00:02:24,885 --> 00:02:26,000
Vu !

27
00:02:26,220 --> 00:02:28,793
Je croyais que tu finissais à 20 h.

28
00:02:30,015 --> 00:02:32,091
Becky me remplace.

29
00:02:38,899 --> 00:02:40,310
Puisque tu es là...

30
00:02:40,567 --> 00:02:41,682
Donne la carte.

31
00:02:41,902 --> 00:02:44,820
C'est idiot.
Laisse tomber.

32
00:02:45,114 --> 00:02:46,608
C'est débile.

33
00:02:47,366 --> 00:02:49,904
J'ai ta robe préférée.
Tu me regardes me changer ?

34
00:02:51,495 --> 00:02:52,871
Ne la lis pas.

35
00:02:53,372 --> 00:02:55,697
J'aime bien les trucs débiles.

36
00:03:01,714 --> 00:03:05,546
Tu me largues ?
Avec une carte d'anniversaire ?

37
00:03:07,053 --> 00:03:07,966
Pourquoi ?

38
00:03:08,596 --> 00:03:10,423
Il n'y a pas de cartes de rupture.

39
00:03:11,474 --> 00:03:14,428
Je croyais que...
On avait des projets.

40
00:03:19,815 --> 00:03:21,393
Ne le prends pas mal,

41
00:03:21,609 --> 00:03:24,182
j'emmène quelqu'un d'autre à Tucson.

42
00:03:24,403 --> 00:03:26,111
Quelqu'un d'autre ?

43
00:03:28,491 --> 00:03:30,448
Linda, des chaises longues.

44
00:03:31,327 --> 00:03:33,735
Non, Brenda, des barbecues.

45
00:03:34,664 --> 00:03:38,115
Tu es une fille formidable.
Je t'assure.

46
00:03:38,376 --> 00:03:41,211
Mais avec ma promotion à Tucson,

47
00:03:41,879 --> 00:03:43,504
il faut que je me bouge.

48
00:03:44,090 --> 00:03:45,418
Les a
[...]
Everything OK? Download subtitles