Preview Subtitle for Aces High


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,088 --> 00:00:08,967
Ето ни двамата, само аз и ти сами

2
00:00:09,843 --> 00:00:12,471
Плюя на майка ти!

3
00:00:20,479 --> 00:00:22,231
Не за дълго!

4
00:00:50,801 --> 00:00:52,970
Чакай, чакай!

5
00:01:00,269 --> 00:01:01,603
Успя ли да го накараш...

6
00:01:01,770 --> 00:01:03,564
...да даде обратно парите?

7
00:01:06,900 --> 00:01:08,652
забравих

8
00:01:48,692 --> 00:01:54,281
Дон Педро Рамирес Мария Сантяго Гутиерес

9
00:01:55,490 --> 00:01:56,825
Обвинение?

10
00:01:56,992 --> 00:01:59,661
Той не иска да се бие за свободата на нашата родина

11
00:02:05,209 --> 00:02:06,919
Виновен!

12
00:02:10,088 --> 00:02:13,133
- Още един
- Хименес Мария Ортега

13
00:02:13,300 --> 00:02:15,886
и Маноло дел Фраиле

14
00:02:26,063 --> 00:02:29,399
От това, което виждам, май трябва да делим със всичките тези хора, а?

15
00:02:29,691 --> 00:02:31,610
Имаш ли по-добра идея

16
00:02:32,402 --> 00:02:34,488
Да, това за което спомена щеше да е по-добре

17
00:02:34,696 --> 00:02:36,323
никога да не се е случвало

18
00:02:39,451 --> 00:02:42,204
поне щях да се отърва от двама малоумници

19
00:02:46,959 --> 00:02:50,045
Ако този малоумник си напъне мозъка да говори

20
00:02:51,213 --> 00:02:52,422
Ще говори

21
00:02:58,720 --> 00:03:02,474
Да ги оставим да свършат патриотичните си задължения и ще видим

22
00:03:02,641 --> 00:03:06,270
Кангасиеро няма такава нежна душа като тебе...

23
00:03:06,436 --> 00:03:08,021
...ти, говедо!

24
00:03:08,438 --> 00:03:12,067
Не! Не! Не!

25
00:03:12,651 --> 00:03:15,696
Не бих искал да съм на твое място.

26
00:03:17,573 --> 00:03:20,242
Погледни в каква каша ни забърка

27
00:03:20,409 --> 00:03:21,660
Идиот!

28
00:03:21,827 --> 00:03:24,454
Ти и твоите фантазии.

29
00:03:24,872 --> 00:03:26,582
Ти не си на себе си.

30
00:03:27,583 --> 00:03:31,920
Не си мисли, че ще си мръдна пръста когато ти отделят главата от врата!

31
00:03:33,297 --> 00:03:35,507
"Ти ще върнеш всичко обратно до последното пени

32
00:03:35,674 --> 00:03:38,468
"Има някой тук, който ми предлага голям облог."

33
00:03:39,344 --> 00:03:41,054
Тогава...

34
00:03:41,221 --> 00:03:44,183
...когато той хвана мошеника в ръцете си...

35
00:03:45,100 --> 00:03:48,187
...той го уби дори без да му дадеш време да подпише лист хартия!

36
00:03:48,353 --> 00:03:50,105
Кафето ври!

37
00:03:50,939 --> 00:03:52,649
Бих искал чаша

38
00:03:54,067 --> 00:03:55,736
Чу ли това?

39
00:03:55,903 --> 00:03:58,614
Мистър Какапулос иска кафе

40
00:03:59,281 --> 00:04:02,534
И как по-точно го иска?
Със захар или без?

41
00:04:03,952 --> 00:04:05,245
Без

42
00:04:16,465 --> 00:04:20,719
Е, този път господин Какапулос ще направим изключение

43
00:04:42,783 --> 00:04:44,493
Отвори си устата

44
00:04:49,039 --> 00:04:51,416
Какъв е проблема, прекалено горещо?

45
00:05:08,976 --> 00:05:10,811
Какапулос.

46
00:05:11,854 --> 00:05:14,147
Що за име е това?

47
00:05:16,650 --> 00:05:18,318
гръцко.

48
00:05:19,695 --> 00:05:21,613
Дядо ми беше грък

49
00:05:22,614 --> 00:05:24,575
Грък

50
00:05:24,741 --> 00:05:29,288
Като Софокъл, Аристофан, Платон

51
00:05:46,263 --> 00:05:49,224
И като Юлиус той бил пътешественик

52
00:05:51,810 --> 00:05:54,563
Той ни
[...]
Everything OK? Download subtitles